Английский язык: Ошибки и их Обозначения. Типичные ошибки русскоговорящих в английском языке

«To err is human», человеку свойственно ошибаться, даже если он говорит на родном, в нашем случае - английском языке. Тем же, кто только , и подавно стоит обратить внимание на «тонкие места» английской грамматики, хотя бы для того, чтобы понять смысл фразы, произнесенной не совсем корректно. Итак, пункт первый:

Двойное отрицание

Что мы под этим понимаем? Рассмотрим три отрицательных предложения:

I didn"t see nothing wrong.

She didn"t do nothing special.

They don"t buy nothing with gluten.

Как вы уже, наверное, заметили, в каждом из этих предложений встречается по два отрицания: do в отрицательной форме (don’t в настоящем времени или didn’t в прошедшем) и местоимение nothing .

Когда носитель языка говорит «I didn"t see nothing», он на самом деле хочет сказать: «Я ничего не видел», то есть смысл сказанного искажен с точностью до наоборот. Каким словом нужно было бы заменить nothing ? Конечно же, неопределенным местоимением anything :

I didn"t see anything wrong.

She didn"t do anything special.

They don"t buy anything with gluten.

Поэтому не удивляйтесь, услышав подобную фразу от англоязычного собеседника - может быть, он произнес это в шутку, может - в стремлении придать своим словам дополнительную выразительность, а возможно и сам не заметил своей ошибки…

Номер 2 в нашем списке - неправильное употребление степеней сравнения прилагательных little и few , а именно:

Less и Fewer

Слово less можно использовать только одновременно с : honey, water, milk (любой субстанцией, которую невозможно сосчитать), а также абстрактными понятиями: love, justice и т.п. Однако, исчисляемые существительные требуют использования слова fewer .

Приведем три примера, в каждом из которых допущена ошибка:

There were less than 50 guests at the hotel.

There are less reasons to own a home phone today.

I have less friends than my sister.

В первом предложении речь идет о гостях отеля - их можно сосчитать. Во втором - о причинах иметь дома проводной телефон, их тоже можно сосчитать. В третьем предложении речь идет о друзьях, которые также поддаются подсчету. Поэтому, во всех трех случаях нужно было употребить слово fewer : fewer guests, fewer reasons, fewer friends.

Итак, запомните: неисчисляемое существительное во множественном числе требует less, исчисляемое - fewer.

Перейдем к третьему пункту:

"I could care less”

Так (ошибочно) говорят, когда хотят выразить свое равнодушие к предмету разговора. Например, вам говорят: «Spain won the World Cup!» («Испания выиграла Кубок мира!»), и вы отвечаете: «I don"t care about soccer, I could care less about this.» («Меня не интересует футбол, мне это абсолютно безразлично»).

На самом деле, выражение "I could care less" переводится как «Это могло бы меня и меньше заботить» и означает, что вам все-таки небезразлична тема беседы — таким образом, истинный смысл сказанного искажается. Правильный вариант: «I couldn"t care less.», в дословном переводе: «Это не может волновать меня еще меньше». И когда вас спросят: «Do you know that English is hard to learn?», отвечайте: «I couldn"t care less, I just love English.».

”Have went”

Довольно распространенная ошибка - состоит она в использовании неверной формы глагола. В английском языке существует три основные формы глагола: первая, исходная форма глагола или инфинитив (напр., go - «идти»), вторая - глагол в прошедшем времени (went - «шёл») и причастие, которое соответствует страдательному залогу в русском языке (gone - «ушедший»), с помощью которого образуются , то есть завершенные формы глагола. Поэтому, когда носитель языка говорит have went , он на самом деле хочет - и должен сказать: have gone («ушёл»). И, наконец, ошибка номер пять:

Is/Are и Was/Were

Носители английского языка часто употребляют неправильную форму глагола to be :

There"s 2 cars in the garage. (There"s = There is )

There was 3 cats in the garden!

There wasn"t

Естественно, во всех этих случаях (поскольку мы говорим о существительных во множественном числе) нужно использовать соответствующую форму глагола to be , а именно - are и were :

There are 2 cars in the garage. (There"s = There is )

There were 3 cats in the garden!

There weren"t enough teachers to run the course.

Перечисленные ошибки кажутся довольно банальными, однако их широкое распространение в речи носителей английского языка свидетельствует о том, как важно правильно. Не повторяйте чужих ошибок, learn from the mistakes of others!

Нам было бы очень интересно узнать, какие ошибки вы, возможно, замечали в речи ваших англоязычных знакомых. Ждем ваших комментариев!​

Типичные ошибки,

допускаемые учащимися в разделе «Лексика и грамматика»

при сдаче ЕГЭ по английскому языку


  • Проверка усвоения школьной программы
  • Способ отбора наиболее талантливых и способных абитуриентов
  • С 2008 года обязателен для поступления на некоторые гуманитарные факультеты университетов
  • Является унифицированным, во многом соответствует стандартам общеевропейской компетенции владения иностранным языком (уровни А2, В1)

Что проверяет ЕГЭ?

АУДИРОВАНИЕ

Навыки глобального, выборочного и детального понимания текстов монологического и диалогического характера

ЧТЕНИЕ

ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА

Умения понимания аутентичных текстов различных стилей

Умения применять соответствующие лексико-грамматические знания при работе с аутентичными текстами на ИЯ

ПИСЬМО

Проверяет уровень владения продуктивными речевыми умениями и навыками


«Грамматика и лексика» ЕГЭ: три составных тестовых задания

  • проверяющие грамматические навыки задания базового уровня (B4-B10), состоящие из 7 вопросов;
  • проверяющие словообразовательные навыки задания повышенного уровня (B11-B16), состоящие из 6 вопросов;
  • проверяющие лексические навыки задания высокого уровня (A22-A28), включающие 7 вопросов.

Характеристика заданий раздела «Грамматика и лексика»

Задание

Кол-во вопросов

B4-B10 Базовый уровень

Проверяемые умения

Тип/жанр текста

Владение видовременными формами глагола, личными и неличными формами глаголов; формами местоимений; формами степеней сравнения прилагательных и т.д.

Тип задания

Задание с кратким ответом


Задание

Кол-во вопросов

B11-B16 Базовый уровень

Проверяемые умения

A22-A28 Повышенный уровень

Тип/жанр текста

Владение способами словообразования

Тип задания

Связный отрывок из повествовательного текста

Употребление лексических единиц с учетом сочетаемости слов в соответствии с коммуникативным намерением

Задание с кратким ответом

Связный отрывок из художественного или публицистического текста

Задание с множественным выбором


Типичные ошибки экзаменуемых

1. невнимание к контексту и, как следствие, неправильное употребление видовременных форм и страдательного залога:

e.g. Francisco Goya studies (вместо studied ) in Zaragoza, where he was born, and later moved to Madrid.

e.g. He gave (вместо was given ) permission to depart for France in 1824 and died in Bordeaux at the age of 82.


2. незнание форм неправильных глаголов:

e.g. breaked вместо broke ,

feeled вместо felt ,

sleeped вместо slept


3. подмена причастия I причастием II или наоборот:

e.g. His etchings of the disasters of war, witches, and monsters were the reactions of a sensitive man appalling (вместо appalled ) by the events of his time.


4. образование от опорных слов однокоренных слов не той части речи, которая требуется по контексту:

e.g. His extraordinary candor in some royal portraits, where he employs exquisite technique to depict a family, has few parallely (вместо parallels ) in commissioned art.


5. заполнение пропуска опорным словом без изменения его:

e.g. attentive вместо more attentive


6. употребление несуществующих слов:

e.g. difficult ness вместо difficult y

ridicul ed вместо ridicul ous

scientif ics вместо scient ists


7. использование не того отрицательного префикса, который употребляется с указанным корнем:

e.g. un honest , in honest вместо dis honest ;

un practical вместо im practical


8. неправильное написание слов:

e.g. assist e nt вместо assist a nt;

adverti sent вместо adverti sement ;

sail er вместо sail or


Г р а м м а т и к а

  • При обучении грамматическим знаниям используйте связные аутентичные тексты.
  • Уже с этапа ознакомления с текстом добивайтесь от учащихся понимания того, для чего употребляется то или иное грамматическое явление.
  • Приучайте учащихся предварительно прочитывать весь текст и анализировать контекст, чтобы правильно определить время повествования, последовательность и характер обозначенных в нем действий.
  • Требуйте от учащихся анализировать структуру и смысл предложения, соблюдать необходимый порядок слов.
  • Предлагайте учащимся задания в виде текстов с теми глагольными формами, которые учащиеся часто путают.
  • Требуйте от учащихся выполнения задания по определенной технологии.

  • Приучайте учащихся анализировать смысл всего текста и каждого предложения, а также структуру предложения, для того чтобы определить:
  • какая часть речи необходима для заполнения пропуска;
  • число, в котором должно быть образованное существительное;
  • необходимость использования слова с отрицательным значением.
  • Требуйте от учащихся знания того, какую часть речи образуют наиболее употребительные суффиксы, а также значения префиксов и суффиксов.
  • Добивайтесь запоминания учащимися, с какими основами сочетаются конкретные суффиксы и префиксы.
  • Требуйте от учащихся выполнения заданий по соответствующей технологии.
  • Технология выполнения задания – заполнение пропусков (словообразование).

Л е к с и к а

При формировании навыка употребления лексических единиц в соответствии с сочетаемостью слов:

  • Обеспечивайте эффективную работу над лексическим материалом на всех основных этапах обучения лексике (ознакомление, закрепление в тренировочных занятиях и продуктивное использование в речи). Выполнение заданий, позволяющих употребить изучаемую лексику для решения коммуникативных задач, имеет принципиально важное значение, т.к. использование лексических единиц в различных контекстах способствует лучшему запоминанию их значений и формирует навыки их активного употребления в речи.
  • Приучайте учащихся обращать внимание на сочетаемость слов на всех этапах обучения лексике. Особое внимание следует обратить на запоминание и тренировку в употреблении устойчивых словосочетаний, а также фразовых глаголов.
  • Добивайтесь от учащихся выполнения лексических заданий по определенной технологии.

  • Необходимо разработать требования к освоению материала для каждого класса или каждой ступени обучения. Это нужно для того, чтобы язык изучался системно.
  • Нужно разработать показатели развития и формирования навыков и компетенций, которые бы представляли собой разъяснения и одновременно каталог конкретных умений и навыков аудирования, чтения, письма, говорения и пр.
  • Следует уделять пристальное внимание рекомендуемым справочным и учебным материалам.
  • Эффективно используйте учебное время: организовать парную, групповую работу, использовать современные образовательные технологии.
  • Создавать языковую среду на уроке.
  • Создать атмосферу интереса.
  • Создать благоприятный психологический климат на уроке: учитель равноправный партнер и участник процесса, а не арбитражный судья.

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Моим ученикам посвящается...

Все начинают изучать иностранный язык с одной основной целью – научиться говорить. И наша задача – научить вас говорить правильно. В процессе обучения все ученики допускают ошибки, а преподаватели, в свою очередь, исправляют, объясняют правила и закрепляют их в речи, чтобы избежать повторения ошибок. Но всегда ли получается «избежать»? Сколько раз из урока в урок вы говорили “I am agree ”, “It depends from ”, “I feel myself good ”? Ну ооочень много! И для этих «заразных» ошибок вообще не показатель! Если на начальном этапе такие mistakes еще простительны, то ученики уровней Intermediate , Upper-Intermediate и Advanced должны серьезно задуматься над своим поведением и осознать свои ошибки! :-)

В данной статье мы рассмотрим то, что «на слуху», что мешает говорить правильно – самые распространенные и ошибки наших учеников (spelling mistakes – это тема для отдельного разговора).

Pronunciation mistakes

NB! Если у вас возникают проблемы с пониманием , воспользуйтесь нашим онлайн-словариком. Достаточно два раза нажать на любое слово, и вы сможете послушать, как оно правильно произносится.

Пословица «Пишем «Манчестер», а говорим «Ливерпуль»» как нельзя точно характеризует особенности и . И я прекрасно понимаю трудности, возникающие при произношении звуков [θ ] и [ð ] (think / this ), [w ] и [v ] (которые часто произносят как русский звук [в]), сложности при произношении таких слов как conscientious , circumstances и т. п. Но эти трудности произношения ученикам обычно легко преодолеть, чего не скажешь о следующих словах:

  • Colleague – вместо [ˈkɔliːg ] произносят [kɔˈliːg ] – вероятно, по аналогии с русским словом «коллега» с ударением на втором слоге.
  • Hotel – вместо [həuˈtɛl ] произносят [ˈhəutɛl ]. Причина неясна. В русском языке слово «отель» также произносится с ударением на втором слоге. Есть гипотеза, что произношение [ˈhəutɛl ] связано с песней Eagles Hotel California ”.
  • Also – вместо [ˈɔːlsəu ] произносят [ˈaːlsəu ] – в который раз забываем, что правила чтения русского языка неприменимы к английскому!
  • Since – вместо [sɪns ] произносят [saɪns ] – эта любимая ошибка тех, кто ОЧЕНЬ хорошо запомнил правила чтения в открытом / закрытом слоге. Но, как говорится, горе от ума...
  • Has hæz ] произносят [haz ].
  • Put – ученики начального уровня вместо [put ] произносят [pʌt ] – см. since .
  • To live (жить) – вместо [lɪv ] говорят [laɪv ], а live (живой) [laɪv ] произносят [lɪv ]. С точностью до наоборот!
  • Policeman – вместо [pəˈliːsmən ] произносят [ˈpɔliːsmən ]. Причина этой ошибки до сих пор остается для меня complete mystery ! :-)
  • Additional – вместо [əˈdɪʃənl ] говорят [aˈdɪʃənl ] – чем-то напоминает also .
  • Stopped , worked и т. д. – произносят [stopɪd ], [wəːkɪd ]. При этом все прекрасно знают правило: [ɪd ] произносим только после звуков [t ], [d ] (hated , decided ), а в остальных случаях [t ] (после [k ], [p ], [f ], [s ], [ʃ ], []) или [d ] (после звонких).
  • Born – вместо [bɔːn ] (родиться) говорят [bəːn ] → burn (гореть, жечь). И вместо того, чтобы сказать, когда вы родились, получается, вы сообщаете, что с вами делали что-то непонятное, скорее всего... жгли?!
  • Society – вместо [səˈsaɪətɪ ] говорят [ˈsɔsɪətɪ ] – как вижу, так и читаю!
  • Stomach – вместо [ˈstʌmək ] говорят [ˈstomʌtʃ ] – та же история, что и с society .

Итак, запоминаем основное правило чтения английских слов: не уверен – проверь по словарю .

Grammar mistakes

Иногда возникают смешные выражения и предложения, но давайте начнем с «несмешных» наиболее распространенных ошибок.

Правила употребления предлогов (« », « », « ») ненавидят практически все. Еще бы! Очень многое нужно запоминать и заучивать наизусть, поэтому часто употребляют не тот предлог, пропускают либо употребляют его там, где он абсолютно не нужен. Многим, я думаю, знакомы ошибки, которые преподаватели исправляют почти на каждом уроке:

  • I went to somewhere to здесь лишний → I went somewhere (я куда-то пошел).
  • I phoned to him I phoned him (я ему позвонил).
  • I came to home I came home (я пришел домой). Легко запомнить – нам не нужен предлог (повод), чтобы прийти домой, поэтому не надо его использовать!
  • We discussed about it We discussed it (мы это обсуждали). НО We talked about it (мы говорили об этом).
  • I went to holiday I went on holiday (я поехал в отпуск).
  • To influence on smth To influence smth (влиять на что-то). НО To have influence on smth (иметь влияние на что-то).
  • In the weekend At the weekend (на выходных).
  • In 5 o’clock At 5 o’clock (в 5 часов).
  • It depends from smth It depends on smth (это зависит от чего-то).
  • In last week _ Last week (на прошлой неделе).
  • In next year _ Next year (в будущем году).
  • In Monday On Monday (в понедельник).
  • Сюда же можно отнести употребление частицы to : can to / should to / must to / may to – никогда не употребляем частицу to после этих !

Иногда «подводят» формы множественного числа существительных (« », « »):

  • childrens
  • peoples
  • mans
  • womans
  • Ну и, конечно же, advices – все знают, но забывают, что существительное advice (совет) – и употребляется только в единственном числе. Например:

    He gave me a lot of useful advice. – Он дал мне много полезных советов.

Многим ученикам так нравится говорить «Я есть » (I am ) там, где им «быть» совершенно не нужно. В результате получается: «я есть работаю», «я есть согласен», «я есть пошел» и т. д.:

  • I am agree – классика жанра! → I agree / I don’t agree (я согласен / не согласен).
  • I am work и т. п. → I work (я работаю).

А вот там, где to be быть положено, его часто пропускают:

  • I_ tired I am tired (я устал).
  • I_ afraid (I don’t afraid / scared) of I am afraid (I am not afraid / scared) of (мне страшно / я боюсь).

Распространенными являются также ошибки, когда употребляется «не то» слово, «не в том» значении, меняется . Вот самые излюбленные из них:

  • To make photos вместо To take photos (фотографировать).
  • I very much like / I very need вместо I like it very much / I need it very much (мне это очень нравится / нужно).
  • He said what вместо He said that (он сказал, что...).
  • I forgot my book at work вместо I left my book at work (я забыл книгу на работе).
  • I like read books вместо I like reading books (я люблю читать книги).
  • Hardly (едва, еле, насилу) вместо hard (усердно): He works hardly He works hard . Перепутав слова hardly и hard , вы обозвали человека лентяем, а не усердным работником!
  • Употребление because вместо that’s why , например: She is ill because she stayed at home She is ill that’s why she stayed at home (т. е. «она заболела не потому, что осталась дома», а «осталась дома, так как заболела»).

Часто допускаются и такие грамматические ошибки:

  • It’s depend on It depends on (это зависит от...).
  • It’s often rain It often rains (часто идет дождь). В данном контексте rain является глаголом.
  • It’s mean that It means that (это значит, что...).
  • Лишнее it : Supermarket it is a place where we can buy food Supermarket_ is a place where we can buy food (супермаркет – это место, где мы можем купить еду).
  • На некоторые общие вопросы даются краткие ответы с неправильным : Are you ready? Yes, I do . Are you ready? Yes, I am . Запомните, что в кратком ответе (Yes / No ) употребляем тот вспомогательный глагол, с которого начинался вопрос: Do you speak English? Yes, I do ; Is he a student? No, he isn’t .
  • Неправильно употребляются other / another – подробнее об этом можно почитать в нашей статье « ».
  • Неправильное употребление say / tell / speak . Подробнее об этом – « »
  • He looks like young → He looks_ young (он молодо выглядит). А вот like употребляется, если далее идет / . Например: He looks like his father (он похож на своего отца).
  • I haven’t a car вместо I don’t have a car / I haven’t got a car (у меня нет машины).
  • Ну и, конечно же, придаточное с if (when ), в котором НИКОГДА не употребляется . То есть вместо нужно говорить .

Funny mistakes

Все упомянутые выше ошибки можно назвать «серьезными», однако есть и «смешные». Так, например, выражение I feel myself fine заставляет задуматься о действиях говорящего, ведь в таком сочетании feel переводится как «трогать», «ощупывать» и фраза I feel myself fine звучит достаточно странно, не так ли? :-) Если же вы хотите сказать, что прекрасно себя чувствуете, то следует сказать I feel_ fine .

Почему-то возникают проблемы при ответе на простые вопросы «Как дела?», «Какая сегодня погода?». Рассмотрим примеры:

  • How are you? (как дела?) – I am good (я хороший). Конечно же, вы хороший человек, но ответить нужно: I am well / fine (у меня все хорошо).
  • How are you doing? (как дела?) – I am doing nothing (я ничего не делаю). Никто не спрашивает, что вы делаете. Ожидается услышать как у вас дела, т. е. I am well / fine .
  • What is the weather like today? (какая сегодня погода?) – Yes, I like it (да, она мне нравится) → The weather is fine today (сегодня хорошая погода).

Очень часто можно услышать, как вас все любят и нуждаются в вас:

  • English needs me for my job (английский нуждается во мне) вместо I need English for my job (мне нужен английский для работы). Английский обойдется и без вас. English doesn’t need you ! :-)
  • These new shoes like me (эти новые туфли любят меня) вместо I like these new shoes (мне нравятся эти новые туфли).

Встречаются также ученики с завышенной или заниженной самооценкой:

  • I am interesting (я интересный) вместо I am interested in it (мне это интересно).
  • I am very good (я очень хороший) вместо I am very well (дела очень хорошо).
  • I am boring (я скучный) вместо I am bored (мне скучно).
  • I am scary (я ужасный) вместо I am scared (я напуган).

А некоторые пошли туда, не знаю куда:

  • I went to the magazine (magazine – журнал) вместо I went to the shop (я пошел в магазин).

Представим вышеупомянутые ошибки в виде таблицы, которую необходимо распечатать и повесить над письменным столом (рядом с ). :-) Здесь собраны самые частотные примеры:

(*.pdf, 361 Кб)

Top 40 most common mistakes made by our students
Ошибка Правильный вариант
1 Colleague Colleague [ˈkɔliːg]
2 Hotel [ˈhəutɛl] Hotel
3 Also [ˈaːlsəu] Also [ˈɔːlsəu]
4 Since Since
5 Policeman [ˈpɔliːsmən] Policeman
6 Society [ˈsɔsɪətɪ] Society
7 Stopped , worked Stopped , worked
8 I went to somewhere I went_ somewhere
9 I phoned to him I phoned_ him
10 I came to home I came_ home
11 I went to holiday I went on holiday
12 To influence on smth To influence_ smth
13 It depends from smth It depends on smth
14 Discuss about smth Discuss_ smth
15 In last week _ Last week
16 In Monday On Monday
17 In 5 o’clock At 5 o’clock
18 In the weekend At the weekend
19 Childrens , peoples , mans , womans Children, people, men, women
20 A lot of advices A lot of advice
21 I am agree I_ agree
22 I_ tired I am tired
23 It’s mean that It means that
24 I_ afraid / I don’t afraid I am afraid / I am not afraid
25 I very much like it I like it very much
26 He said what He said that
27 I haven’t a car I don’t have a car / I haven’t got a car
28 If the weather will be fine, we’ll go for a walk If the weather is fine, we’ll go for a walk
29 I feel myself fine I feel_ fine
30 I forgot my book at work I left my book at work
31 It’s often rain It often rains
32 How are you? – I am good How are you? – I am well / fine
33 How are you doing? – I am doing nothing How are you doing? – I am well / fine
34 What is the weather like today? – Yes, I like it What is the weather like today? – The weather is fine today
35 English needs me for my job I need English for my job
36 These new shoes like me I like these new shoes
37 I am interesting I am interested in it
38 I am boring I am bored
39 I am scary I am scared
40 I went to the magazine I went to the shop

Если вы учите английский язык давно, то у вас тоже должны быть «любимые грабли» – ошибки, которые не хотят уходить. Поделитесь ими с нами, и, может, тогда мы сможем вместе бороться с ними!

Правильно говорят: другой язык – другой образ мыслей. Порой удивляешься, почему у них, англоговорящих, именно так, а не иначе. Например, почему в английском языке слово “advice” (совет) может быть только в единственном числе? Или, допустим, почему “funny” означает и “смешной/забавный”, и “подозрительный”?

При этом мы, носители русского языка, часто забываем об этой разнице и переводим свои мысли, калькируя (повторяя) родной язык. Существует даже выражение “рунглийский язык”. Этот неологизм обозначает некий “диалект” английского, созданный русскими. Вот типичные ошибки в английском языке:

  • русские ошибки в английском произношении (подробнее в статьях “ ”, “ ”),
  • неверное использование времен английских глаголов (читай статью “ ”).
  • куча других ошибок, о которых и пойдет речь ниже.

Я чувствую подмену: о неверном использовании ряда английских слов

Зачастую, мы переводим некоторые фразы неверно, поскольку думаем, что в английском языке они звучат так же, как и в русском, что приводит к лексическим ошибкам в английском языке.

Распространяется это явление на многие слова. Начнем с местоимений:

Когда мы хотим уточнить название чего-либо, то используем вопросительное местоимение “как”.

Пример: “Как это называется в английском языке?” – говорит русскоговорящий и показывает на некий предмет.

Затем мы переводим это предложение по образу и подобию, допуская очень распространенную ошибку:

Неправильно: How do you call this in English? или How is it named on English?

Правильно: What is it called in English? (или What is the English for this?)

Еще один сложный случай:

Неправильно: I have a sister which studies at school

Правильно: I have a sister who studies at school (У меня есть сестра, которая учится в школе)

Такие же “неловкости” могут поджидать нас в вежливых формах обращения:

Человеку, давно изучающему английский, известно, что на “Thank you” нужно ответить либо “You are welcome”, либо “My pleasure”. Но нередки случаи калькирования русского “пожалуйста”, что приводит иностранцев в замешательство 🙂 Приведу еще несколько примеров странной для иностранцев вежливости:

Неправильно: переспрашивать что-то неуслышанное словом “what?” (Что?)

Правильно: Excuse me? (или Sorry?)

Неправильно: Give me a cup. (для иностранца, особенно незнакомого, эта фраза прозвучит довольно грубо, поскольку представляет собой указание, почти приказ)

Правильно: Could you give me a cup, please?

Предлоги – еще одна головная боль:

Лично для меня, кстати, наиболее сильная. Стыдно признаться, но я пока ни разу не смогла пройти на все 10 баллов 🙁

Пример: “Я злюсь на него!” – говорим мы по-русски, а затем так же переводим на английский язык.

Неправильно: To be angry on somebody

Правильно: To be angry with somebody

Еще ряд сложных для нашего понимания примеров:

Неправильно: In this moment

Правильно: At the moment (в данный момент)

Неправильно: It depends from him (или Depend of him)

Правильно: It depends on him (это зависит от него)

Неправильно: Divide on groups

Правильно: Divide into groups

Неправильно: To wait somebody

Правильно: To wait for somebody (ждать кого-то)

Неправильно: To graduate school

Правильно: To graduate from school (окончить школу)

Неправильно: To listen somebody/music

Правильно: To listen to music (слушать музыку)

Неправильно: To be afraid somebody/something

Правильно: To be afraid of something (бояться чего-то)

Помни, что в русском языке существительные имеют формы косвенных падежей, а в английском – падежи образуются при помощи предлогов (отсюда и “растут ноги” таких несоответствий). Подробнее читай в статье “ ”.

Ты говоришь лишнее: о добавлении ненужных слов

Приведу пример, уже ставший классикой:

“Я хорошо себя чувствую” – говорим мы в ответ на вопрос сопереживающих.

Как перевести это предложение на английский? Просто вспомни песню Джеймса Брауна 🙂


Неправильно: I feel myself good

Правильно: I feel good

Неправильно: I am agree with you

Правильно: I agree with you (глагол-связка не требуется, т.к. agree – это глагол)

Неправильно: <…> and etc.

Правильно: <…> etc. (и т.д.)

Ты явно что-то не договариваешь: об игнорировании нужных слов

В первую очередь это, конечно, касается артиклей. Объяснить эту ошибку очень просто: в русском языке их нет. Повторять правила использования артикля не стану – найти эту информацию можно во многих источниках (например, в ). Скажу лишь, что русские люди зачастую могут говорить ВООБЩЕ не используя артиклей при том, что употреблять их необходимо!

Не доверяй “ложным друзьям переводчика”

– It’s from another magazine, – сказал как-то мой знакомый продавщице, которая просила заплатить за бутылку воды, купленную им в другом магазине.

– May be it’s from another shop? – лукаво переспросила она 🙂

Таких межъязыковых омонимов очень много:

  • “abuse” – значит “злоупотребление, оскорбление” (а не обуза);
  • “accord” – согласие (а не аккорд);
  • “Antarctica” – Антаркти да (а не Антаркти ка );
  • “baton” – жезл, дирижерская палочка (а не батон);
  • “cabinet” – шкаф с выдвижными ящиками (а не кабинет);
  • “compositor” – наборщик, а не композитор;
  • “data” – данные, факты, сведения (а не дата);
  • “examine” – рассматривать, осматривать (а не экзамен) и др.

Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, такие слова нужно запомнить. Кстати, на Lingualeo есть целый . Добавь их в свой словарь и прогоняй по разным тренировкам 🙂 Или хотя бы зайди и посмейся!

Список “опасных” мест

Назову еще ряд “ловушек”, подстерегающих нас, носителей русского языка:

1. Несоответствие русских и английских исчисляемых/не исчисляемых слов.

Об одном таком слове я уже упомянула в начале статьи – advice.

Неправильно: My mother gave me good advic es

Правильно: My mother gave me good advice (даже если имеем в виду несколько советов).

Еще одно слово, которое может ввести нас в замешательство – news. Загвоздка с этим словом состоит в том, что оно имеет форму только единственного числа.

Неправильно: What are the news?

Правильно: What is the news?

2. К тому же существуют устойчивые выражения, в которых мы используем множественное число, а они – единственное:

Неправильно: No problem s

Правильно: No problem (Нет проблем, или Не проблема)

Неправильно: no comment s

Правильно: no comment (без комментариев).

3. В русском языке есть многозначные слова, для перевода которых в английском языке используются уже слова разные.

Например, слово “палец” – это конечная часть и руки, и ноги в русском языке. Тогда как в английском – в первом случае нужно использовать “finger” (палец руки), а во втором – “toe” (палец ноги).


Примеры таких слов

Итак, предлагаю на этом закончить обзор и предаться изучению английского, дабы ни одна ошибка не прокралась в твою безупречную речь 🙂 Успехов!

Джон Гингерик (Jon Gingerich), редактор журнала O’Dwyer’s в Нью-Йорке, а также ведущий воркшопов и тренингов по копирайтингу и писательскому мастерству, собрал самые распространённые ошибки в английском языке, которые он регулярно встречает не только в личном общении, но и в публикациях газет, журналов и даже в популярных книгах.

Если вы хотите грамотно разговаривать и писать, вам следует ознакомиться с этой информацией. Вне зависимости от того, сколько времени и денег вы потратили на языковые курсы.

1. Who and whom

Who («кто») - это субъектное местоимение наряду с «он», «она», «оно», «мы» и «они». Слово используется тогда, когда местоимение выступает в качестве предмета предложения. Whom («кого») же относится к объектным местоимениям наряду с «ним», «её», «это», «нас» и «их» и употребляется при обозначении объекта предложения. Если вы , замените who на «он» или «она», а whom - на «ним» или «её». Например, I consulted an attorney whom I met in New York - cf. I consulted him («Я консультировался с адвокатом, которого встретил в Нью-Йорке - то есть я консультировался с ним»).

2. Which and that

Это одна из самых распространённых ошибок, с которыми приходится сталкиваться. That - это ограничительное местоимение. К примеру, I don’t trust fruits and vegetables that aren’t organic. Здесь имеются в виду все неорганические фрукты и овощи. Другими словами, я доверяю только органическим фруктам и овощам. Which представляет относительное предложение, то есть подразумевает варианты, которые могут быть необязательными. Например, I recommend you eat only organic fruits and vegetables, which are available in area grocery stores. В этом случае вам не нужно идти в специальный магазин органических продуктов. Which определяет, а that ограничивает.

3. Lay and lie

Это жемчужина всех грамматических ошибок. Lay - переходный глагол. Он требует прямого предмета и одного или нескольких объектов речи, на которые распространится его действие. Lay - настоящее время этого глагола (например, I lay the pencil on the table), а прошедшее - laid (например, Yesterday I laid the pencil on the table). Lie же - непереходный глагол. Он не требует объекта. Настоящее время - lie (например, The Andes mountains lie between Chile and Argentina), прошедшее - lay (The man lay waiting for an ambulance). Самая распространённая происходит, когда автор использует прошедшее время переходного глагола lay (например, I laid on the bed), когда на самом деле имеет в виду прошедшее время непереходного глагола lie (I lay on the bed).

4. Moot

Вопреки общепринятому мнению, moot не означает что-то лишнее / избыточное / чрезмерное. Это слово определяет спорный предмет или предмет, открытый к обсуждению. Например, The idea that commercial zoning should be allowed in the residential neighborhood was a moot point for the council («Идея о том, что коммерческое зонирование должно быть разрешено в жилом районе, была спорным вопросом для совета»).

5. Continual and continuous

Эти слова похожи, но между ними также есть разница. Continual означает что-то, что происходит с перерывами во времени. Continuous же - это о чём-то, что происходит постоянно без остановки или пауз. Например, The continual music next door made it the worst night of studying ever («Постоянная музыка, которая играла по соседству, превратила эту ночь в худшее время для учёбы») или Her continuous talking prevented him from concentrating («Её непрерывный разговор мешал ему сосредоточиться»).

6. Envy and jealousy

Слово envy («зависть») подразумевает стремление к удаче кого-то другого. Jealousy (« ») же имеет более негативное значение. Это страх соперничества, который часто присутствует в личных отношениях. Envy - это когда вы желаете выглядеть так же хорошо, как ваш друг, а jealousy - это то, что происходит с вами, когда ваш партнёр восхищается другим человеком.

7. Nor

Nor выражает негативное состояние. Буквально это означает «и нет». Вы должны использовать nor, если ваше предложение носит негативный оттенок и после него следует другое негативное условие. Например, Neither the men nor the women were drunk («Ни мужчины, ни женщины не были пьяны»). Все знают правило использования тандемов neither - nor и either - or, но здесь важно помнить, что nor нужно использовать в качестве второго негативного условия только при глаголе. Если же это существительное, прилагательное или наречие - правильно применить or. Например, He won’t eat broccoli or asparagus («Он не хочет есть брокколи или спаржу» - первый отрицательный глагол распространяется на первое и второе существительное.

8. May and might

May подразумевает возможность, а might - неопределённость. You may get drunk if you have two shots in ten minutes («Вы можете опьянеть, если выпьете два шота в течение 10 минут») означает реальную возможность опьянения. You might get a ticket if you operate a tug boat while drunk («Вы можете получить штраф, если будете вести буксир в нетрезвом состоянии») - подразумевает вероятность того, что может произойти в принципе. Тот, кто говорит I may have not more wine, имеет в виду, что он не хочет больше вина прямо сейчас. А если он использует слово might, это будет означать, что он не хочет вина вообще. В этом контексте might будет более правильным.

9. Whether and if

Многие писатели считают, что эти два слова имеют одинаковое значение. Но это не так. Whether выражает состояние, где есть две или больше альтернативы. If употребляется в ситуации, где нет никаких альтернатив. Например, I don’t know whether I’ll get drunk tonight («Я не знаю, буду ли я пьян этим вечером») или I can get drunk tonight if I have money for booze («Я сегодня напьюсь, если у меня будут деньги»).

10. Fewer and less

Less используется при гипотетических количествах. Few и fewer - для вещей, которые вы можете . К примеру, The firm has fewer than ten employees («В компании меньше чем 10 работников») или The firm is less successful now that we have only ten employees («Сейчас компания менее успешна, когда у нас только 10 работников»).

11. Farther and further

Слово farther означает измеряемое расстояние. Further используется для обозначения абстрактной длины, которую вы не всегда можете измерить. Например, I threw the ball ten feet farther than Bill («Я бросил мяч на 10 футов дальше, чем Билл») или The financial crisis caused further implications («Финансовый кризис вызвал дальнейшие последствия»).

12. Since and because

Since относится ко времени, а because - к причинности. Например, Since I quit drinking I’ve married and had two children («С тех пор как я бросил пить, у меня есть жена и двое детей») или Because I quit drinking, I no longer quarrel over this with my wife («Так как я бросил пить, я больше не ссорюсь из-за этого с женой»).

13. Disinterested and uninterested

Вопреки распространённому использованию, эти слова не являются синонимами. Disinterested person означает «бескорыстная личность» или «беспристрастный человек». Например, менеджер хедж-фонда может быть заинтересован в промотировании акции несмотря на то, что он не получает никакой финансовой выгоды от этого. В таком случае он бескорыстный. То же самое может относиться и к судьям. Если же вы имеете в виду человека, который не заинтересован в чём-либо (равнодушен, безразличен), в таком случае нужно использовать слово uninterested.

14. Anxious

Если вы не боитесь за них, не нужно говорить, что вы anxious to see your friends. В таком случае вы скорее всего eager (стремитесь) или excited (взволнованны). To be anxious означает надвигающийся страх или , но не то, что вы с нетерпением чего-то ждёте.

15. Different than and different from

Ещё один сложный момент в грамматике. Прилагательное different используется для указания различия. Когда за этим словом следует предлог, это должен быть from - значение, близкое к separate from, distinct from или away from. Например, My living situation in New York was different from home («Мои жилищные условия в Нью-Йорке отличаются от условий дома»). Different than используется очень редко - в тех случаях, когда предлог than соединяет понятия. К примеру, Development is different in New York than in Los Angeles («Разработка в Нью-Йорке отличается от разработки в Лос-Анджелесе»).

16. Bring and take

Для правильного использования слов bring и take автор должен знать, перемещается ли объект в сторону или от предмета. Если в сторону, используйте bring, а если от - take. Например, муж может сказать Take your clothes to the cleaners («Отнеси одежду в химчистку»), а работник химчистки - Bring your clothes to the cleaners («Принеси »).

17. Impactful

А такого слова вообще не существует. Лексема impact может быть использована как существительное (The impact of the crash was severe - «Воздействие аварии было суровым») или в качестве переходного глагола (The crash impacted my ability to walk or hold a job - «Авария повлияла на мою способность ходить или работать»). Impactful - это выдуманное модное слово, которое просто не нужно использовать.

18. Affect and effect

Чтобы справиться с этой дилеммой, можно использовать простую подсказку: affect почти всегда является глаголом (например, Facebook affects people’s attention spans - «Facebook влияет на охват внимания людей»), а effect - почти всегда существительное (к примеру, Facebook’s effects can also be positive - «Эффекты Facebook также могут быть положительными»). Affect означает «влиять» или «создавать впечатление», то есть вызывать действие / результат (effect). Однако существуют некоторые исключения. Effect может быть использован в качестве переходного , означающего «сделать что-либо» или «произойти». Например, My new computer effected a much-needed transition from magazines to Web porn («Мой новый компьютер осуществляет столь необходимый переход от журналов на веб-порно»). Также имеют место редкие случаи использования слова affect в качестве существительного: His lack of affect made him seem like a shallow person («Отсутствие влияния заставило его казаться поверхностным человеком»).

19. Irony and coincidence

Ещё два слова, которые многие используют неверно. Как и в русском языке, irony (ирония) означает несоответствие серии событий между ожидаемыми и фактическими результатами. К примеру, Barbara moved from California to New York to escape California men, but the first man she ended up meeting and falling in love with was a fellow Californian («Барбара переехала из Калифорнии в Нью-Йорк, чтобы избежать отношений с калифорнийцем, а в результате влюбилась в мужчину из Калифорнии»). Coincidence («совпадение») же - это серия событий, которые кажутся запланированными, когда на самом деле имели случайный характер. Например, Barbara moved from California to New York, where she ended up meeting and falling in love with a fellow Californian («Барбара переехала из Калифорнии в Нью-Йорк, где она в результате встретила свою любовь - калифорнийца»).

20. Nauseous

Ещё одна из самых распространённых ошибок. Nauseous («тошнотворный») означает не тошноту в результате болезни, а то, что кто-то или что-то вызывает отвращение у других. Например, That week-old hot dog is nauseous («Тот хот-дог недельной давности - тошнотворный»). Когда вы испытаете отвращение и заболеете в результате этого, вы станете nauseated. К примеру, I was nauseated by the idea of traveling together («Меня подташнивало от мысли о совместном путешествии»).

Для того чтобы избегать подобных ошибок в будущем, Джон Гингерик рекомендует использовать «Элементы стиля» (The Elements of Style) авторов Вильяма Странка (William Strunk, Jr.) и Элвина Брукса Уайта (E. B. White).

А с какими сложностями в английской грамматике сталкивались вы? Делитесь опытом в комментариях.