Чудо-юдо рыба-кит. Как учёные обнаружили монстра, которого долгие годы считали выдумкой. Купить секционные гаражные ворота недорого в рассрочку Как выглядит рыба кит из сказки

Петр Павлович Ершов - русский прозаик, драматург, поэт. Одно из его самых знаменитых произведений - «Конёк-горбунок». Кто читал эту сказку в стихах, наверняка помнят, что один из самых ярких персонажей - это Рыба-кит. Если вы еще не имели удовольствия ознакомиться с данным произведением, то сможете сделать это прямо сейчас.

Предыстория написания шедевра

Ершов Петр Павлович родился 22 февраля 1815 года в местечке Безруково Тобольской губернии. Его отец по долгу службы часто переезжал, поэтому Петр имел возможность общаться с разными людьми.

Мальчик слушал народные предания, которые легли в основу его знаменитого произведения «Конёк-горбунок». Как говорил сам автор, он только чуть доработал их, придал словам стихотворную форму. Мнения о произведении были противоречивыми. Так, Белинский говорил, что в сказке нет русского духа, несмотря на то что она написана русскими словами. Однако положительных отзывов было много. Так, А. С. Пушкин, ознакомившись с произведением, сказал: «Теперь этот род сочинений можно мне и оставить». Этими словами он поставил начинающего поэта на одну ступень с собой. И именно под влиянием Пушкинских сказок создал «Конька-горбунка» 19-летний П. П. Ершов.

У одного крестьянина было три сына. Старшего звали Данило, он был умный. Средний Гаврило был «и так, и сяк», а младший Иван и вовсе был дурачком.

Семья выращивала пшеницу и продавала ее. Но кто-то стал по ночам вытаптывать посевы и тем самым наносить большой урон. Тогда было решено всем братьям по очереди дежурить. На старшего, когда он был на посту, напал страх. Юноша закопался в сено и пролежал там всю ночь, поэтому так ничего не узнал. Средний брат замерз и ушел с поста. Удалось понять, в чем дело, только Ивану. Он увидел белую красивую лошадь, сумел оседлать ее и привести в пастуший балаган.

Как и обещала ему кобылица, она родила трех коней. Данило и Гаврило увидели двух красавцев-жеребцов и тайком увели их на продажу. Утешил опечаленного Ивана конек-горбунок. Он велел тому сесть себе на спину и помчался вдогонку за братьями. С этого начинается сказка Ершова, в который скоро появится Рыба-кит.

Испытания для крестьянского сына

Кони были до того хороши, что в столице их купил царь. Когда животных повели в конюшню, они сбежали к Ивану. Тогда царь назначил его конюхом. Но завистливый спальник не мог пережить этого, он подбросил Ивану перо Жар-птицы и сказал царю, что парень обещает привезти обладательницу перышка.

С помощью конька-горбунка юноша выполнил это поручение царя. Затем верный друг помог парню привезти Царь-девицу. На предложение государя стать его женой девушка сказала, что не согласится, пока ей с океанского дна не достанут перстень. Именно это событие приблизит знакомство читателя со следующим персонажем, который должен помочь достать из водных пучин кольцо.

Очутившись у океана, Иван и конёк увидели, что поперек его лежит Чудо-юдо Рыба-кит.

Первая встреча с гигантской рыбой-островом

Кит был необычным. Оказывается, вот уже десять лет, как он превратился в живой остров. Дальше Ершов описывает, как выглядит Чудо-юдо Рыба-кит.

На его спине стояло село, здесь были самые настоящие дома. В ребра бедного животного были вбиты частоколы. На его губе мужчины пахали, между усами росли грибы, которые искали девушки.

Конек и Иван заскочили на странное создание. Рыба-кит спросил, откуда они прибыли и куда держат путь?

Те ответили, что едут из столицы по поручению Царь-девицы, направляются к Солнцу, которое поможет им выполнить поручение девушки. Услышав попросил путников узнать у Солнышка, долго ли ему еще быть в таком виде и за какие прегрешения это наказание. Иван пообещал выполнить просьбу, и путники отправились дальше.

Описание героя сказки

Помогут узнать, как выглядит Рыба-кит, картинки. Видно, что на его хвосте растет лес. Начинается он березовой рощицей, становясь все дремучее. Там уже расположены темные ели, дубы и другие деревья.

На теле страдальца стоят Около каждого из них разбит огород. Вспахивают землю и перевозят тяжести лошади, которых тоже можно увидеть на иллюстрации. На одном боку гигантской рыбы стоит церковь, в которую крестьяне ходят молиться. На другом - мельница, здесь они превращают зерно в муку.

Порослью покрыто и его лицо. Видно, как мучается Рыба-кит. Картинки передают безрадостное существование животного. Хотя нарисован только один его глаз, а другой скрыт под растительностью, видно, какой тоской и мольбой к путешественникам он наполнен. Смогут ли помочь ему Иванушка и конек? Об этом вы очень скоро узнаете.

Во дворце

Взобрались юноша с помощником на небо и попали во дворец Царь-девицы. Однако солнце отдыхало здесь только по ночам, а днем они застали там месяц, но и этому были рады. Ночное светило тоже было счастливо, получив через посланников весть о своей пропавшей дочери Царь-девице. На радостях Месяц Месяцович рассказал гостям, почему страдает Рыба-кит. Сказка переходит к следующему эпизоду, который приоткрывает завесу тайны. Оказывается, гигантская рыба проглотила 30 кораблей. Как только она выпустит их обратно, будет прощена и опять сможет плавать вволю в океане.

Прощение

Иван и горбунок попрощались с Месяцем и отправились в обратный путь. Когда они подъехали к океану, их увидела Рыба-кит. Сказка продолжается, и теперь в ней только радостные моменты.

Горбунок поскакал к крестьянам, чтобы сказать им, чтобы они побыстрее собирались и покидали этот живой остров, а то утонут. Те послушались, и в полдень здесь уже не было ни одной живой души.

Тогда только путники рассказали киту, как ему заслужить прощение. Тот открыл рот и из него с шумом, пушечными выстрелами выскочили все корабли. Гребцы пели веселые песни.

Поиски кольца

Для тех, кого интересует, кит - это рыба или животное, следует пояснить. Раньше люди думали, что это гигантская рыба, ведь живет кит в воде и по форме похож на нее. Но затем выяснилось, что это млекопитающее, которое дышит воздухом, является живородящим, а значит, это животное. Но вернемся к сказке.

Рыба-кит спрашивает у своих спасителей, чем может их отблагодарить. Те сказали, что им нужно только кольцо. Тот нырнул в водную пучину, позвал осетров и велел им найти украшение. Те долго искали, но вернулись ни с чем. Они сказали, что найти его под силу только ершу.

После этого два дельфина отправились на поиски ерша. Тот был гулякой и забиякой, поэтому найти его было не так-то просто.

Искали его в морях, реках, озерах, но все тщетно. Тогда дельфины услышали возгласы и поняли, что ерш в пруду. Там он намеревался драться с карасем. Вот такой придумал сюжет в стихах П. П. Ершов. Рыба-кит, к которому был доставлен морской гуляка, велит ему найти сундук, в котором было кольцо.

Ёрш сказал, что знает, где все это находится. Он нырнул в омут и отрыл там заветный сундучок, затем позвал осетров, сказал, чтобы они отнесли находку киту, а сам направился по своим делам.

Счастливый конец сказки

В это время на берегу океана Иван сидел и ждал, когда появится Рыба-кит. Уже настал вечер, но поверхность воды не колыхалась. Юноша переживал, так как срок исполнения царского наказа близился к концу, а перстня у него еще не было. Вдруг море забурлило, и появился кит. Он отдал юноше сундук, сказав, что выполнил просьбу.

Иван попытался поднять сундук, но не смог. Тогда Горбунок с легкостью забросил поклажу себе на шею, велел юноше сесть к нему на спину и отправился в царский дворец. Путешественники отдали государю кольцо, тот вручил его Царь-девице и сказал, чтобы она быстрее выходила за него замуж. Девушка ответила, что ей 15 лет и за старика она не выйдет замуж. Царь-девица посоветовала ему искупаться в холодной воде, затем в горячей и в молоке, чтобы он превратился в молодого.

Тот решил сначала провести испытания на Иване. Юноша пригорюнился. Горбунок сказал ему, что поможет. Действительно, когда Иван прыгнул в котел с кипящей жидкостью, конек магическими движениями остудил ее. В результате юноша стал красивым и пригожим. А злой царь, прыгнув в котел, сварился там.

Девушка вышла замуж за Ивана, на этом и кончается сказка. После ее прочтения дети могут сделать рисунок. Рыба-кит будет походить на книжную иллюстрацию или будет отличаться от нее.

Страница 3 из 3

Часть третья. Доселева Макар огороды копал, а нынче Макар в воеводы попал.

Та-ра-рали, та-ра-ра!

Вышли кони со двора;

Вот крестьяне их поймали

Да покрепче привязали.

Сидит ворон на дубу,

Он играет во трубу;

Как во трубушку играет,

Православных потешает:

"Эй, послушай, люд честной!

Жили-были муж с женой;

Муж-то примется за шутки,

А жена за прибаутки,

И пойдет у них тут пир,

Что на весь крещеный мир!"

Это присказка ведется,

Сказка послее начнется.

Как у наших у ворот

Муха песенку поет:

"Что дадите мне за вестку?

Бьет свекровь свою невестку:

Посадила на шесток,

Привязала за шнурок,

Ручки к ножкам притянула,

Ножку правую разула:

"Не ходи ты по зарям!

Не кажися молодцам!"

Это присказка велася,

Вот и сказка началася.

Ну-с, так едет наш Иван

За кольцом на окиян.

Горбунок летит, как ветер,

И в почин на первый вечер

Верст сто тысяч отмахал

И нигде не отдыхал.

Подъезжая к окияну,

Говорит конек Ивану:

"Ну, Иванушка, смотри,

Вот минутки через три

Мы приедем на поляну -

Прямо к морю-окияну;

Поперек его лежит

;

Десять лет уж он страдает,

А доселева не знает,

Чем прощенье получить;

Он учнет тебя просить,

Чтоб ты в солнцевом селенье

Попросил ему прощенье;

Ты исполнить обещай,

Да, смотри ж, не забывай!"

Вот въезжают на поляну

Прямо к морю-окияну;

Поперек его лежит

Все бока его изрыты,

Частоколы в ребра вбиты,

На хвосте сыр-бор шумит,

На спине село стоит;

Мужички на губе пашут,

Между глаз мальчишки пляшут,

А в дубраве, меж усов,

Ищут девушки грибов.

Вот конек бежит по киту,

По костям стучит копытом.

Так проезжим говорит,

Рот широкий отворяя,

Тяжко, горько воздыхая:

"Путь-дорога, господа!

Вы откуда, и куда?" -

"Мы послы от Царь-девицы,

Едем оба из столицы, -

Говорит киту конек, -

К солнцу прямо на восток,

Во хоромы золотые". -

"Так нельзя ль, отцы родные,

Вам у солнышка спросить:

Долго ль мне в опале быть,

И за кои прегрешенья

Я терплю беды-мученья?" -

"Ладно, ладно, рыба-кит!" -

Наш Иван ему кричит.

"Будь отец мне милосердный!

Вишь, как мучуся я, бедный!

Десять лет уж тут лежу...

Я и сам те услужу!.." -

Кит Ивана умоляет,

Сам же горько воздыхает.

"Ладно-ладно, рыба-кит!" -

Наш Иван ему кричит.

Тут конек под ним забился,

Прыг на берег - и пустился,

Только видно, как песок

Вьется вихорем у ног.

Едут близко ли, далеко,

Едут низко ли, высоко

И увидели ль кого -

Я не знаю ничего.

Скоро сказка говорится,

Дело мешкотно творится.

Только, братцы, я узнал,

Что конек туда вбежал,

Где (я слышал стороною)

Небо сходится с землею,

Где крестьянки лен прядут,

Прялки на небо кладут.

Тут Иван с землей простился

И на небе очутился

И поехал, будто князь,

Шапка набок, подбодрясь.

"Эко диво! эко диво!

Наше царство хоть красиво, -

Говорит коньку Иван.

Средь лазоревых полян, -

А как с небом-то сравнится,

Так под стельку не годится.

Что земля-то!.. ведь она

И черна-то и грязна;

Здесь земля-то голубая,

А уж светлая какая!..

Посмотри-ка, горбунок,

Видишь, вон где, на восток,

Словно светится зарница...

Чай, небесная светлица...

Что-то больно высока!" -

Так спросил Иван конька.

"Это терем Царь-девицы,

Нашей будущей царицы, -

Горбунок ему кричит, -

По ночам здесь солнце спит,

А полуденной порою

Месяц входит для покою".

Подъезжают; у ворот

Из столбов хрустальный свод;

Все столбы те завитые

Хитро в змейки золотые;

На верхушках три звезды,

Вокруг терема сады;

На серебряных там ветках

В раззолоченных во клетках

Птицы райские живут,

Песни царские поют.

А ведь терем с теремами

Будто город с деревнями;

А на тереме из звезд -

Православный русский крест.

Вот конек во двор въезжает;

Наш Иван с него слезает,

В терем к Месяцу идет

И такую речь ведет:

"Здравствуй, Месяц Месяцович!

Я - Иванушка Петрович,

Из далеких я сторон

И привез тебе поклон". -

"Сядь, Иванушка Петрович, -

Молвил Месяц Месяцович, -

И поведай мне вину

В нашу светлую страну

Твоего с земли прихода;

Из какого ты народа,

Как попал ты в этот край, -

Все скажи мне, не утаи", -

"Я с земли пришел Землянской,

Из страны ведь христианской, -

Говорит, садясь, Иван, -

Переехал окиян

С порученьем от царицы -

В светлый терем поклониться

И сказать вот так, постой:

"Ты скажи моей родной:

Дочь ее узнать желает,

Для чего она скрывает

По три ночи, по три дня

Лик какой-то от меня;

И зачем мой братец красный

Завернулся в мрак ненастный

И в туманной вышине

Не пошлет луча ко мне?"

Так, кажися? - Мастерица

Говорить красно царица;

Не припомнишь все сполна,

Что сказала мне она". -

"А какая то царица?" -

"Это, знаешь, Царь-девица". -

"Царь-девица?.. Так она,

Что ль, тобой увезена?" -

Вскрикнул Месяц Месяцович.

А Иванушка Петрович

Говорит: "Известно, мной!

Вишь, я царский стремянной;

Ну, так царь меня отправил,

Чтобы я ее доставил

В три недели во дворец;

А не то меня, отец,

Посадить грозился на кол".

Месяц с радости заплакал,

Ну Ивана обнимать,

Целовать и миловать.

"Ах, Иванушка Петрович! -

Молвил Месяц Месяцович. -

Ты принес такую весть,

Что не знаю, чем и счесть!

А уж мы как горевали,

Что царевну потеряли!..

Оттого-то, видишь, я

По три ночи, по три дня

В темном облаке ходила,

Все грустила да грустила,

Трое суток не спала.

Крошки хлеба не брала,

Оттого-то сын мой красный

Завернулся в мрак ненастный,

Луч свой жаркий погасил,

Миру божью не светил:

Все грустил, вишь, по сестрице,

Той ли красной Царь-девице.

Что, здорова ли она?

Не грустна ли, не больна?" -

"Всем бы, кажется, красотка,

Да у ней, кажись, сухотка:

Ну, как спичка, слышь, тонка,

Чай, в обхват-то три вершка;

Вот как замуж-то поспеет,

Так небось и потолстеет:

Царь, слышь, женится на ней".

Месяц вскрикнул: "Ах, злодей!

Вздумал в семьдесят жениться

На молоденькой девице!

Да стою я крепко в том -

Просидит он женихом!

Вишь, что старый хрен затеял:

Хочет жать там, где не сеял!

Полно, лаком больно стал!"

Тут Иван опять сказал:

"Есть еще к тебе прошенье,

То о китовом прощенье...

Есть, вишь, море; чудо-кит

Поперек его лежит:

Все бока его изрыты,

Частоколы в ребра вбиты...

Он, бедняк, меня прошал,

Чтобы я тебя спрошал:

Скоро ль кончится мученье?

Чем сыскать ему прощенье?

И на что он тут лежит?"

Месяц ясный говорит:

"Он за то несет мученье,

Что без божия веленья

Проглотил среди морей

Три десятка кораблей.

Если даст он им свободу,

Снимет бог с него невзгоду,

Вмиг все раны заживит,

Долгим веком наградит".

Тут Иванушка поднялся,

С светлым месяцем прощался,

Крепко шею обнимал,

Трижды в щеки целовал.

"Ну, Иванушка Петрович! -

Молвил Месяц Месяцович. -

Благодарствую тебя

За сынка и за себя.

Отнеси благословенье

Нашей дочке в утешенье

И скажи моей родной:

"Мать твоя всегда с тобой;

Полно плакать и крушиться:

Скоро грусть твоя решится, -

И не старый, с бородой,

А красавец молодой

Поведет тебя к налою".

Ну, прощай же! Бог с тобою!"

Поклонившись, как умел,

На конька Иван тут сел,

Свистнул, будто витязь знатный,

И пустился в путь обратный.

На другой день наш Иван

Вновь пришел на окиян.

Вот конек бежит по киту,

По костям стучит копытом.

Так, вздохнувши, говорит:

"Что, отцы, мое прошенье?

Получу ль когда прощенье?" -

"Погоди ты, рыба-кит!" -

Тут конек ему кричит.

Вот в село он прибегает,

Мужиков к себе сзывает,

Черной гривкою трясет

И такую речь ведет:

"Эй, послушайте, миряне,

Православны христиане!

Коль не хочет кто из вас

К водяному сесть в приказ,

Убирайся вмиг отсюда.

Здесь тотчас случится чудо:

Море сильно закипит,

Повернется рыба-кит..."

Тут крестьяне и миряне,

Православны христиане,

Закричали: "Быть бедам!"

И пустились по домам.

Все телеги собирали;

В них, не мешкая, поклали

Все, что было живота,

И оставили кита.

Утро с полднем повстречалось,

А в селе уж не осталось

Ни одной души живой,

Словно шел Мамай войной!

Тут конек на хвост вбегает,

К перьям близко прилегает

И что мочи есть кричит:

Оттого твои мученья,

Что без божия веленья

Проглотил ты средь морей

Три десятка кораблей.

Если дашь ты им свободу,

Снимет бог с тебя невзгоду,

Вмиг все раны заживит,

Долгим веком наградит".

И, окончив речь такую,

Закусил узду стальную,

Понатужился - и вмиг

На далекий берег прыг.

Чудо-кит зашевелился,

Словно холм поворотился,

Начал море волновать

И из челюстей бросать

Корабли за кораблями

С парусами и гребцами.

Тут поднялся шум такой,

Что проснулся царь морской:

В пушки медные палили,

В трубы кованы трубили;

Белый парус поднялся,

Флаг на мачте развился;

Поп с причетом всем служебным

Пел на палубе молебны;

А гребцов веселый ряд

Грянул песню наподхват:

"Как по моречку, по морю,

По широкому раздолью,

Что по самый край земли,

Выбегают корабли..."

Волны моря заклубились,

Корабли из глаз сокрылись.

Рот широкий отворяя,

Плесом волны разбивая:

"Чем вам, други, услужить?

Чем за службу наградить?

Надо ль раковин цветистых?

Надо ль рыбок золотистых?

Надо ль крупных жемчугов?

Все достать для вас готов!" -

"Нет, кит-рыба, нам в награду

Ничего того не надо, -

Говорит ему Иван, -

Лучше перстень нам достань -

Перстень, знаешь, Царь-девицы,

Нашей будущей царицы". -

"Ладно, ладно! Для дружка

И сережку из ушка!

Отыщу я до зарницы

Перстень красной Царь-девицы",-

Кит Ивану отвечал

И, как ключ, на дно упал.

Осетриный весь народ

И такую речь ведет:

"Вы достаньте до зарницы

Перстень красной Царь-девицы,

Скрытый в ящичке на дне.

Кто его доставит мне,

Награжу того я чином:

Будет думным дворянином.

Если ж умный мой приказ

Не исполните... я вас!"

Осетры тут поклонились

И в порядке удалились.

Через несколько часов

Двое белых осетров

К киту медленно подплыли

И смиренно говорили:

"Царь великий! не гневись!

Мы все море уж, кажись,

Исходили и изрыли,

Но и знаку не открыли.

Только ерш один из нас

Совершил бы твой приказ:

Он по всем морям гуляет,

Так уж, верно, перстень знает;

Но его, как бы назло,

Уж куда-то унесло".-

"Отыскать его в минуту

И послать в мою каюту!" -

Кит сердито закричал

И усами закачал.

Осетры тут поклонились,

В земский суд бежать пустились

И велели в тот же час

От кита писать указ,

Чтоб гонцов скорей послали

И ерша того поймали.

Лещ, услыша сей приказ,

Именной писал указ;

Сом (советником он звался)

Под указом подписался;

Черный рак указ сложил

И печати приложил.

Двух дельфинов тут призвали

И, отдав указ, сказали,

Чтоб, от имени царя,

Обежали все моря

И того ерша-гуляку,

Крикуна и забияку,

Где бы ни было нашли,

К государю привели.

Тут дельфины поклонились

И ерша искать пустились.

Ищут час они в морях,

Ищут час они в реках,

Все озера исходили,

Все проливы переплыли,

Не могли ерша сыскать

И вернулися назад,

Чуть не плача от печали...

Вдруг дельфины услыхали

Где-то в маленьком пруде

Крик неслыханный в воде.

В пруд дельфины завернули

И на дно его нырнули, -

Глядь: в пруде, под камышом,

Ерш дерется с карасем.

"Смирно! черти б вас побрали!

Вишь, содом какой подняли,

Словно важные бойцы!" -

Закричали им гонцы.

"Ну, а вам какое дело? -

Ёрш кричит дельфинам смело. -

Я шутить ведь не люблю,

Разом всех переколю!" -

"Ох ты, вечная гуляка

И крикун и забияка!

Все бы, дрянь, тебе гулять,

Все бы драться да кричать.

Дома - нет ведь, не сидится!..

Ну да что с тобой рядиться, -

Вот тебе царев указ,

Чтоб ты плыл к нему тотчас".

Тут проказника дельфины

Подхватили за щетины

И отправились назад.

Ерш ну рваться и кричать:

"Будьте милостивы, братцы!

Дайте чуточку подраться.

Распроклятый тот карась

Поносил меня вчерась

При честном при всем собранье

Неподобной разной бранью..."

Долго ерш еще кричал,

Наконец и замолчал;

А проказника дельфины

Все тащили за щетины,

Ничего не говоря,

И явились пред царя.

"Что ты долго не являлся?

Где ты, вражий сын, шатался?"

Кит со гневом закричал.

На колени ерш упал,

И, признавшись в преступленье,

Он молился о прощенье.

"Ну, уж бог тебя простит! -

Кит державный говорит. -

Но за то твое прощенье

Ты исполни повеленье". -

"Рад стараться, чудо-кит!" -

На коленях ерш пищит.

"Ты по всем морям гуляешь,

Так уж, верно, перстень знаешь

Царь-девицы?" - "Как не знать!

Можем разом отыскать". -

"Так ступай же поскорее

Да сыщи его живее!"

Тут, отдав царю поклон,

Ерш пошел, согнувшись, вон.

С царской дворней побранился,

За плотвой поволочился

И салакушкам шести

Нос разбил он на пути.

Совершив такое дело,

В омут кинулся он смело

И в подводной глубине

Вырыл ящичек на дне -

Пуд по крайней мере во сто.

"О, здесь дело-то не просто!"

И давай из всех морей

Ерш скликать к себе сельдей.

Сельди духом собралися,

Сундучок тащить взялися,

Только слышно и всего -

"У-у-у!" да "о-о-о!"

Но сколь сильно ни кричали,

Животы лишь надорвали,

А проклятый сундучок

Не дался и на вершок.

"Настоящие селедки!

Вам кнута бы вместо водки!" -

Крикнул ерш со всех сердцов

И нырнул по осетров.

Осетры тут приплывают

И без крика подымают

Крепко ввязнувший в песок

С перстнем красный сундучок.

"Ну, ребятушки, смотрите,

Вы к царю теперь плывите,

Я ж пойду теперь ко дну

Да немножко отдохну:

Что-то сон одолевает,

Так глаза вот и смыкает..."

Осетры к царю плывут,

Ерш-гуляка прямо в пруд

(Из которого дельфины

Утащили за щетины),

Чай, додраться с карасем, -

Я не ведаю о том.

Но теперь мы с ним простимся

И к Ивану возвратимся.

Тихо море-окиян.

На песке сидит Иван,

Ждет кита из синя моря

И мурлыкает от горя;

Повалившись на песок,

Дремлет верный горбунок.

Время к вечеру клонилось;

Вот уж солнышко спустилось;

Тихим пламенем горя,

Развернулася заря.

А кита не тут-то было.

"Чтоб те, вора, задавило!

Вишь, какой морской шайтан! -

Говорит себе Иван. -

Обещался до зарницы

Вынесть перстень Царь-девицы,

А доселе не сыскал,

Окаянный зубоскал!

А уж солнышко-то село,

И..." Тут море закипело:

Появился чудо-кит

И к Ивану говорит:

"За твое благодеянье

Я исполнил обещанье".

С этим словом сундучок

Брякнул плотно на песок,

Только берег закачался.

"Ну, теперь я расквитался.

Если ж вновь принужусь я,

Позови опять меня;

Твоего благодеянья

Не забыть мне... До свиданья!"

Тут кит-чудо замолчал

И, всплеснув, на дно упал.

Горбунок-конек проснулся,

Встал на лапки, отряхнулся,

На Иванушку взглянул

И четырежды прыгнул.

"Ай да Кит Китович! Славно!

Долг свой выплатил исправно!

Ну, спасибо, рыба-кит! -

Горбунок конек кричит. -

Что ж, хозяин, одевайся,

В путь-дорожку отправляйся;

Три денька ведь уж прошло:

Завтра срочное число.

Чай, старик уж умирает".

Тут Ванюша отвечает:

"Рад бы радостью поднять,

Да ведь силы не занять!

Сундучишко больно плотен,

Чай, чертей в него пять сотен

Кит проклятый насажал.

Я уж трижды подымал;

Тяжесть страшная такая!"

Тут конек, не отвечая,

Поднял ящичек ногой,

Будто камушек какой,

И взмахнул к себе на шею.

"Ну, Иван, садись скорее!

Помни, завтра минет срок,

А обратный путь далек".

Стал четвертый день зориться.

Наш Иван уже в столице.

Царь с крыльца к нему бежит.

"Что кольцо мое?" - кричит.

Тут Иван с конька слезает

И преважно отвечает:

"Вот тебе и сундучок!

Да вели-ка скликать полк:

Сундучишко мал хоть на вид,

Да и дьявола задавит".

Царь тотчас стрельцов позвал

И немедля приказал

Сундучок отнесть в светлицу,

Сам пошел по Царь-девицу.

"Перстень твой, душа, найден, -

Сладкогласно молвил он, -

И теперь, примолвить снова,

Нет препятства никакого

Завтра утром, светик мой,

Обвенчаться мне с тобой.

Но не хочешь ли, дружочек,

Свой увидеть перстенечек?

Он в дворце моем лежит".

Царь-девица говорит:

"Знаю, знаю! Но, признаться,

Нам нельзя еще венчаться". -

"Отчего же, светик мой?

Я люблю тебя душой;

Мне, прости ты мою смелость,

Страх жениться захотелось.

Если ж ты... то я умру

Завтра ж с горя поутру.

Сжалься, матушка царица!"

Говорит ему девица:

"Но взгляни-ка, ты ведь сед;

Мне пятнадцать только лет:

Как же можно нам венчаться?

Все цари начнут смеяться,

Дед-то, скажут, внуку взял!"

Царь со гневом закричал:

"Пусть-ка только засмеются -

У меня как раз свернутся:

Все их царства полоню!

Весь их род искореню!"

"Пусть не станут и смеяться,

Все не можно нам венчаться, -

Не растут зимой цветы:

Я красавица, а ты?..

Чем ты можешь похвалиться?" -

Говорит ему девица.

"Я хоть стар, да я удал! -

Царь царице отвечал. -

Как немножко приберуся,

Хоть кому так покажуся

Разудалым молодцом.

Ну, да что нам нужды в том?

Лишь бы только нам жениться".

Говорит ему девица:

"А такая в том нужда,

Что не выйду никогда

За дурного, за седого,

За беззубого такого!"

Царь в затылке почесал

И, нахмуряся, сказал:

"Что ж мне делать-то, царица?

Страх как хочется жениться;

Ты же, ровно на беду:

Не пойду да не пойду!" -

"Не пойду я за седова, -

Царь-девица молвит снова. -

Стань, как прежде, молодец,

Я тотчас же под венец". -

"Вспомни, матушка царица,

Ведь нельзя переродиться;

Чудо бог один творит".

Царь-девица говорит:

"Коль себя не пожалеешь,

Ты опять помолодеешь.

Слушай: завтра на заре

На широком на дворе

Должен челядь ты заставить

Три котла больших поставить

И костры под них сложить.

Первый надобно налить

До краев водой студеной,

А второй - водой вареной,

А последний - молоком,

Вскипятя его ключом.

Вот, коль хочешь ты жениться

И красавцем учиниться, -

Ты без платья, налегке,

Искупайся в молоке;

Тут побудь в воде вареной,

А потом еще в студеной,

И скажу тебе, отец,

Будешь знатный молодец!"

Царь не вымолвил ни слова,

Кликнул тотчас стремяннова.

"Что, опять на окиян? -

Говорит царю Иван. -

Нет уж, дудки, ваша милость!

Уж и то во мне все сбилось.

Не поеду ни за что!" -

"Нет, Иванушка, не то.

Завтра я хочу заставить

На дворе котлы поставить

И костры под них сложить.

Первый думаю налить

До краев водой студеной,

А второй - водой вареной,

А последний - молоком,

Вскипятя его ключом.

Ты же должен постараться

Пробы ради искупаться

В этих трех больших котлах,

В молоке и в двух водах". -

"Вишь, откуда подъезжает! -

Речь Иван тут начинает.

Шпарят только поросят,

Да индюшек, да цыплят;

Я ведь, глянь, не поросенок,

Не индюшка, не цыпленок.

Вот в холодной, так оно

Искупаться бы можно,

А подваривать как станешь,

Так меня и не заманишь.

Полно, царь, хитрить, мудрить

Да Ивана проводить!"

Царь, затрясши бородою:

"Что? рядиться мне с тобою! -

Закричал он. - Но смотри!

Если ты в рассвет зари

Не исполнишь повеленье, -

Я отдам тебя в мученье,

Прикажу тебя пытать,

По кусочкам разрывать.

Вон отсюда, болесть злая!"

Тут Иванушка, рыдая,

Поплелся на сеновал,

Где конек его лежал.

"Что, Иванушка, невесел?

Что головушку повесил? -

Говорит ему конек. -

Чай, наш старый женишок

Снова выкинул затею?"

Пал Иван к коньку на шею,

Обнимал и целовал.

"Ох, беда, конек! - сказал. -

Царь вконец меня сбывает;

Сам подумай, заставляет

Искупаться мне в котлах,

В молоке и в двух водах:

Как в одной воде студеной,

А в другой воде вареной,

Молоко, слышь, кипяток".

Говорит ему конек:

"Вот уж служба так уж служба!

Тут нужна моя вся дружба.

Как же к слову не сказать:

Лучше б нам пера не брать;

От него-то, от злодея,

Столько бед тебе на шею...

Ну, не плачь же, бог с тобой!

Сладим как-нибудь с бедой.

И скорее сам я сгину,

Чем тебя, Иван, покину.

Слушай: завтра на заре,

В те поры, как на дворе

Ты разденешься, как должно,

Ты скажи царю: "Не можно ль,

Ваша милость, приказать

Горбунка ко мне послать,

Чтоб впоследни с ним проститься".

Царь на это согласится.

Вот как я хвостом махну,

В те котлы мордой макну,

На тебя два раза прысну,

Громким посвистом присвистну,

Ты, смотри же, не зевай:

В молоко сперва ныряй,

Тут в котел с водой вареной,

А оттудова в студеной.

А теперича молись

Да спокойно спать ложись".

На другой день, утром рано,

Разбудил конек Ивана:

"Эй, хозяин, полно спать!

Время службу исполнять".

Тут Ванюша почесался,

Потянулся и поднялся,

Помолился на забор

И пошел к царю во двор.

Там котлы уже кипели;

Подле них рядком сидели

Кучера и повара

И служители двора;

Дров усердно прибавляли,

Об Иване толковали

Втихомолку меж собой

И смеялися порой.

Вот и двери растворились;

Царь с царицей появились

И готовились с крыльца

Посмотреть на удальца.

"Ну, Ванюша, раздевайся

И в котлах, брат, покупайся!" -

Царь Ивану закричал.

Тут Иван одежду снял,

Ничего не отвечая.

А царица молодая,

Чтоб не видеть наготу,

Завернулася в фату.

Вот Иван к котлам поднялся,

Глянул в них - и зачесался.

"Что же ты, Ванюша, стал? -

Царь опять ему вскричал. -

Исполняй-ка, брат, что должно!"

Говорит Иван: "Не можно ль,

Ваша милость, приказать

Горбунка ко мне послать.

Я впоследни б с ним простился".

Царь, подумав, согласился

И изволил приказать

Горбунка к нему послать.

Тут слуга конька приводит

И к сторонке сам отходит.

Вот конек хвостом махнул,

В те котлы мордой макнул,

На Ивана дважды прыснул,

Громким посвистом присвистнул.

На конька Иван взглянул

И в котел тотчас нырнул,

Тут в другой, там в третий тоже,

И такой он стал пригожий,

Что ни в сказке не сказать,

Ни пером не написать!

Вот он в платье нарядился,

Царь-девице поклонился,

Осмотрелся, подбодрясь,

С важным видом, будто князь.

"Эко диво! - все кричали. -

Мы и слыхом не слыхали,

Чтобы льзя похорошеть!"

Царь велел себя раздеть,

Два раза перекрестился,

Бух в котел - и там сварился!

Царь-девица тут встает,

Знак к молчанью подает,

Покрывало поднимает

И к прислужникам вещает:

"Царь велел вам долго жить!

Я хочу царицей быть.

Люба ль я вам? Отвечайте!

Если люба, то признайте

Володетелем всего

И супруга моего!"

Тут царица замолчала,

На Ивана показала.

"Люба, люба! - все кричат. -

За тебя хоть в самый ад!

Твоего ради талана

Признаем царя Ивана!"

Царь царицу тут берет,

В церковь божию ведет,

И с невестой молодою

Он обходит вкруг налою.

Пушки с крепости палят;

В трубы кованы трубят;

Все подвалы отворяют,

Бочки с фряжским выставляют,

И, напившися, народ

Что есть мочушки дерет:

"Здравствуй, царь наш со царицей!

С распрекрасной Царь-девицей!"

Во дворце же пир горой:

Вина льются там рекой;

За дубовыми столами

Пьют бояре со князьями.

Сердцу любо! Я там был,

Мед, вино и пиво пил;

По усам хоть и бежало,

В рот ни капли не попало.

Конёк-Горбунок

Тут конёк на хвост вбегает,
К перьям близко прилегает
И что мочи есть кричит:
«Чудо-юдо Рыба-кит!
Оттого твои мученья,
Что без божия веленья
Проглотил ты средь морей
Три десятка кораблей.
Если дашь ты им свободу,
Снимет бог с тебя невзгоду,
Вмиг все раны заживит,
Веком долгим наградит».
И окончив речь такую,
Закусил узду стальную,
Понатужился – и вмиг
На далёкий берег прыг.
Чудо-кит зашевелился,
Словно холм поворотился,
Начал море волновать
И из челюстей бросать
Корабли за кораблями
С парусами и гребцами.
Тут поднялся шум такой,
Что проснулся царь морской:
В пушки медные палили,
В трубы кованы трубили;
Белый парус поднялся,
Флаг на мачте развился;
Поп с причетом всем служебным
Пел на палубе молебны;
А гребцов весёлый ряд
Грянул песню наподхват:
«Как по моречку, по морю,
По широкому раздолью,
Что по самый край земли,
Выбегают корабли…»

Волны моря заклубились,
Корабли из глаз сокрылись.
Чудо-юдо Рыба-кит
Громким голосом кричит,
Рот широкий отворяя,
Плёсом волны разбивая:
«Чем вам, други, услужить?
Чем за службу наградить?
Надо ль раковин цветистых?
Надо ль рыбок золотистых?
Надо ль крупных жемчугов?
Всё достать для вас готов!» -
«Нет, кит-рыба, нам в награду
Ничего того не надо, -
Говорит ему Иван, -
Лучше перстень нам достань, -
Перстень, знаешь. Царь-девицы,
Нашей будущей царицы». -
«Ладно, ладно! Для дружка
И серёжку из ушка!
Отыщу я до зарницы
Перстень красной Царь-девицы», -
Кит Ивану отвечал
И, как ключ, на дно упал.
Вот он плёсом ударяет,
Громким голосом сзывает
Осетриный весь народ
И такую речь ведёт:
«Вы достаньте до зарницы
Перстень красной Царь-девицы,
Скрытый в ящичке на дне.
Кто его доставит мне,
Награжу того я чином:
Будет думным дворянином.
Если ж умный мой приказ
Не исполните… я вас!..»
Осетры тут поклонились
И в порядке удалились.
Через несколько часов
Двое белых осетров
К киту медленно подплыли
И смиренно говорили:
«Царь великий! Не гневись!
Мы всё море уж, кажись,
Исходили и изрыли,
Но и знаку не открыли.
Только Ёрш один из нас
Совершил бы твой приказ:
Он по всем морям гуляет,
Так уж, верно, перстень знает;
Но его, как бы назло,
Уж куда-то унесло».
«Отыскать его в минуту
И послать в мою каюту!» -
Кит сердито закричал

И усами закачал.
Осетры тут поклонились,
В земский суд бежать пустились
И велели в тот же час
От кита писать указ,
Чтоб гонцов скорей послали
И Ерша того поймали.
Лещ, услыша сей приказ,
Именной писал указ;
Сом (советником он звался)
Под указом подписался;
Чёрный рак указ сложил
И печати приложил.
Двух дельфинов тут призвали
И, отдав указ, сказали,
Чтоб, от имени царя,
Обежали все моря
И того Ерша-гуляку,
Крикуна и забияку,
Где бы ни было, нашли,
К государю привели.
Тут дельфины поклонились
И Ерша искать пустились.
Ищут час они в морях,
Ищут час они в реках,
Все озёра исходили,
Все проливы переплыли,
Не могли Ерша сыскать
И вернулися назад,
Чуть не плача от печали…
Вдруг дельфины услыхали,
Где-то в маленьком пруде
Крик неслыханный в воде.
В пруд дельфины завернули
И на дно его нырнули, -
Глядь: в пруде, под камышом,
Ёрш дерётся с Карасём.
«Смирно! Черти б вас побрали!
Вишь, содом какой подняли,
Словно важные бойцы!» -
Закричали им гонцы.
«Ну, а вам какое дело? -
Ёрш кричит дельфинам смело. -
Я шутить ведь не люблю,
Разом всех переколю!» -
«Ох ты, вечная гуляка,
И крикун, и забияка!
Всё бы, дрянь, тебе гулять,
Всё бы драться да кричать.
Дома – нет ведь, не сидится!..
Ну, да что с тобой рядиться, -
Вот тебе царёв указ,
Чтоб ты плыл к нему тотчас».
Тут проказника дельфины
Подхватили под щетины
И отправились назад.
Ёрш ну рваться и кричать:
«Будьте милостивы, братцы!
Дайте чуточку подраться.

Распроклятый тот Карась
Поносил меня вчерась
При честном при всём собранье
Неподобной разной бранью…»
Долго Ёрш ещё кричал,
Наконец и замолчал;
А проказника дельфины
Всё тащили за щетины,
Ничего не говоря,
И явились пред царя.
«Что ты долго не являлся?
Где ты, вражий сын, шатался?» -
Кит со гневом закричал.
На колени Ёрш упал,
И, признавшись в преступленье,
Он молился о прощенье.
«Ну, уж бог тебя простит! -
Кит державный говорит. -

Но за то твоё прощенье
Ты исполни повеленье».
«Рад стараться, Чудо-кит!» -
На коленях Ёрш пищит.
«Ты по всем морям гуляешь,
Так уж, верно, перстень знаешь
Царь-девицы?» – «Как не знать!
Можем разом отыскать». -
«Так ступай же поскорее
Да сыщи его живее!»
Тут, отдав царю поклон,
Ёрш пошёл, согнувшись, вон.
С царской дворней побранился,
За плотвой поволочился
И салакушкам шести
Нос разбил он на пути.
Совершив такое дело
В омут кинулся он смело
И в подводной глубине
Вырыл ящичек на дне -
Пуд по крайней мере во сто.
«О, здесь дело-то не просто!»
И давай из всех морей
Ёрш скликать к себе сельдей.
Сельди духом собралися,
Сундучок тащить взялися,
Только слышно и всего -
«У-у-у!» да «О-о-о!».
Но сколь сильно ни кричали,
Животы лишь надорвали,
А проклятый сундучок
Не дался и на вершок.
«Настоящие селёдки!
Вам кнута бы вместо водки!» -
Крикнул Ёрш со всех сердцов
И нырнул по осетров.
Осетры тут приплывают
И без крика подымают
Крепко ввязнувший в песок
С перстнем красный сундучок.
«Ну, ребятушки, смотрите,
Вы к царю теперь плывите,
Я ж пойду теперь ко дну
Да немножко отдохну:
Что-то сон одолевает,
Так глаза вот и смыкает…»
Осетры к царю плывут,
Ёрш-гуляка прямо в пруд
(Из которого дельфины
Утащили за щетины).
Чай, додраться с Карасём, -
Я не ведаю о том.
Но теперь мы с ним простимся
И к Ивану возвратимся.


Тихо море-окиян.
На песке сидит Иван,
Ждёт кита из синя моря
И мурлыкает от горя;
Повалившись на песок,
Дремлет верный горбунок,
Время к вечеру клонилось;
Вот уж солнышко спустилось;
Тихим пламенем горя,
Развернулася заря.
А кита не тут-то было.
«Чтоб те, вора, задавило!
Вишь, какой морской шайтан! -
Говорит себе Иван. -
Обещался до зарницы
Вынесть перстень Царь-девицы,
А доселе не сыскал,
Окаянный зубоскал!
А уж солнышко-то село,
И…» Тут море закипело:
Появился чудо-кит
И к Ивану говорит:
«За твоё благодеянье
Я исполнил обещанье».
С этим словом сундучок
Брякнул плотно на песок,
Только берег закачался.
«Ну, теперь я расквитался.
Если ж вновь принужусь я,
Позови опять меня;
Твоего благодеянья
Не забыть мне… До свиданья!»
Тут Кит-чудо замолчал
И, всплеснув, на дно упал.
Горбунок-конёк проснулся,
Встал на лапки, отряхнулся,
На Иванушку взглянул
И четырежды прыгнул.
«Ай да Кит Китович! Славно!
Долг свой выполнил исправно!
Ну, спасибо, Рыба-кит! -
Горбунок-конёк кричит. -
Что ж, хозяин, одевайся,
В путь-дорожку отправляйся;
Три денька ведь уж прошло:
Завтра срочное число,
Чай, старик уж умирает».
Тут Ванюша отвечает:
«Рад бы радостью поднять;
Да ведь силы не занять!
Сундучишко больно плотен,
Чай, чертей в него пять сотен
Кит проклятый насажал.
Я уж трижды подымал:
Тяжесть страшная такая!»
Тут конёк, не отвечая,
Поднял ящичек ногой,
Будто камышек какой,
И взмахнул к себе на шею.
«Ну, Иван, садись скорее!
Помни, завтра минет срок,
А обратный путь далёк».
Стал четвёртый день зориться,

Голова морского чудовища Кето (кита) на монете из Карии.

Известно, что Иисус Христос воскрес в Воскресенье. А вот когда его распяли, в какой день, Библия не отмечает конкретно. Существует два наиболее распространенных мнения, что это произошло в пятницу или в среду. Некоторые же, совмещая аргументы пятницы и среды, называют этим днем четверг. В Евангелии от Матфея 12:40 Иисус говорит:
«Ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи».
“Як Йона перебув у середині китовій три дні і три ночі, так перебуде три дні та три ночі й Син Людський у серці землі”.
“Διότι ως ο Ιωνάς ήτο εν τη κοιλία του κήτους τρεις ημέρας και τρεις νύκτας, ούτω θέλει είσθαι ο Υιός του ανθρώπου εν τη καρδία της γης τρεις ημέρας και τρεις νύκτας”. Dióti os o Ionás íto en ti koilía tou kítous treis iméras kai treis nýktas, oúto thélei eísthai o Yiós tou anthrópou en ti kardía tis gis treis iméras kai treis nýktas.
Гугль переводчик переводит слово κήτους, как лошадь; что за глюк у гугль программистов? А может быть эта “кито-лощадь” как то связана со святым Христофором? Это тот самый кит, который “родил” слово цитология (греч. κύτος «клетка» и λόγος - «учение», «наука»)

Пророк Ио́на Йунус (ивр. ‏יוֹנָה‏‎ - «голубь») Yona Yonah, в арабском árabe يونس ("Yūnus- Юнус") В турецком Yunus – дельфин . Греческий вариант Ἰωνᾶς, Иони - имя ίον, означает фиалка или фиолетовый цвет. Имя Иона эквивалентно английскому Jonah введено в употребление пуританами. В переносном смысле в английском язаке означает человек, приносящий несчастье на корабле -jinx... Этот “голубок-дельфин” - юная жинка или юнец юнга (от нем. Junge - «мальчик» или нидерл. jonge - «молодой») Кому на кораблях не место, среди бывалых морских волков?

Ио́на Йунус один из малых ветхозаветных пророков. Когда Господь послал его проповедовать к язычникам в Ассирию, Иона испугался и хотел уплыть на корабле на родину. Однако в море разыгрался шторм, и команда корабля, решив, что это наказание Господне, выбросила Иону за борт. В море Иону проглотил огромный кит, в чреве которого пророк пребывал до тех пор, пока не раскаялся в своем отступничестве. После покаяния кит выпустил его на берег, и Иона отправился в Ассирию.

В образе кита воплощается амбивалентность: кит - и смерть, он и рождение (точнее - перерождение). Именно в смысле перерождения христианские богословы трактовали историю о ките и Ионе. Изначально же чудовищный кит-аспидохелон, воплощал первобытную рыбу, которая является опорой земли . Закономерным образом эта супер-рыба выступала и в качестве прародительницы всех рыб, о чем в "Голубиной книге" сказано: "Кит рыба всем рыбам мати" (в голубиной книге этот кит-прародительница имеет несколько имен - Китай-рыба, тит-рыба, Китра). На этом варианте кита покится мир (что вообще-то не единичный случай в мировом мифологическом пространстве), а его колебания являются причной землетрясений, ну и по итогу они приведут к концу света.
Древний Кит - это умопомрачительный монстр, больше похожий на дракона, нежели на горбача или кашалота.

1. Иона и Кит. Миниатюра из рукописи Рашид ад-Дина "Джами‘ ат-таварих". Иран, XIV век.Музей Метрополитен, Нью-Йорк.
2. Кит, глотающий Иону. Изображение со средневекового манускрипта (by enzodionigi).
3. Созвездия Кита и Арго. Иллюстрация из Liber Floridus (f. 91r (фрагмент).
4. Кит-цетус с людьми на нем. Иллюстрация Конрада фон Геснера из "Истории животных".

Кит - морское чудовище средневековых бестиариев, изображали его в книгах совсем не похожим на современного кита из учебников биологии.

Так называли китов/морских чудовищ:

Aspedocalane
Aspido testudo - англоязычная калька с латинского названия чудовищного кита - Aspidochelone
Aspidochelone - вариант названия чудовищного кита (от слов: aspis - «щит» и celwnh - «черепаха»)
Ασπιδοχελώνη - греческий вариант написания имени чудовищного кита- Aspidochelone
Этимологическое отступление:
Латынь aspis, aspidis (“ехидна, аспид (ядовитая змея) Щит (щитомордник)”), из Ancient Greek ἀσπίς (aspís, “щит”)далее из ἀ- (a-) +‎ σπίζω из Proto-Indo-European *spey- однокоренное с русским словом спина.
Челона chelone - Χελώνια -черепаха от череп; заменило более древнее славянск. *желы «черепаха» (см. желвак), очевидно, по мотивам табу. Жолвь «черепаха» русск.-церк.-слав. желы, -ъве, сербохорв. желва, словенск. žȇɫva «черепаха», чешск. želva «черепаха», польск. żóɫw (род. п. -wi). Слав. слово родственно греч. χέλῡς (род. -υος) «черепаха, грудная полость», χελώνη, эол. χελύνᾱ «черепаха»
В русском каноническом переводе и Септуагинте, мы имеем неперсонифицированные «преисподнюю» и «ад», но в оригинале эта строка звучит примерно так «...умножила Шеол свой аппетит и широко распахнула свою пасть». Здесь Шеол представляется страшным чудовищем, во многом аналогичным аккадской Тиамат. Шеол проглатывает мёртвых, смыкая над ними свои гигантские челюсти, ее утроба вечно ненасытима, а душа его расширяется и волнуется в предчувствии добычи (Ис. 5:14; 14:9; Авв. 2:5; Пс. 140:7; Притч. 27:20; Иов 24:19). Шеол (ивр. ‏שְׁאוֹל‏‎ /ˈʃiːoʊl/ SHEE-ohl or /ˈʃiːəl/ SHEE-əl; Hebrew שְׁאוֹל‎ Šʾôl) - обитель мертвых в иудаизме
Шельф shelf - отмель shell- оболочка=шеол=шлем-чело земли = платформенный чехол земной коры, а под ними преисподняя.

1. Rapid Transit to Sheol – Where We Are All Going According to the Reverend Dr. Morgan Dix, by Joseph Keppler, 1888.
2. The 3 Roads to Eternity, 1825 Cornell
3. Heaven and Hell Michelangelo Caetani, The Ordering of Paradise,
4. "A Monster from Hell". A 19th-century Russian hand-drawn lubok.

Aspis chelone - англоязычная калька с латинского названия чудовищного кита - Aspidochelone
Balaena - латинский вариант названия чудовищного кита (по Исидору от греческого baλλeiv - "испускать, выбрасывать")
Balain
Balainne - англоязычный вариант названия чудовищного кита, связанное с греческим baλλeiv
Balayn - англоязычный вариант названия чудовищного кита, связанное с греческим baλλeiv
Balene - латинский вариант названия чудовищного кита
Cete
Cethe - вариант англоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
Cetus - написание наименования "Кит" по латыни
Coine
Covie - вариант англоязычного названия чудовищного кита
Ketos - вариант латиноязычного (и всех прочих языков, пользующихся латиницей) наименования кита
Lacovie - вариант англоязычного названия чудовищного кита
Vešapi (ვეშაპი) - латинская транскрипция и оригинальное написание наименования "Вешап" (чудовище, дракон), в древнегрузинском переводе Библии обозначавшее Кита
Višap (վիշապ) - латинская транскрипция и оригинальное написание наименования "Вишап" (чудовище, дракон), в древнеармянском переводе Библии обозначавшее Кита
Κῆτος - написание наименования "Кит" по-гречески
Φάλαινα - греческий вариант названия чудовищного кита (по Исидору от baλλeiv - "испускать, выбрасывать")
Акиянъ рыба
Алема
Алцете
Аспидоколеон
Аспид - в христианстве, средневековых европейских бестиариях и в славянской мифологии крылатая змея, опустошающая земли
Аспидохелон - вариант русскоязычной кальки с латинского имени "Aspidochelone", одного из наименований чудовищного кита
Аспидѣ хелонѣ - вариант старорусской кальки с латинского названия чудовищного кита - Aspidochelone
Балена - русскоязычная калька с латинского названия чудовищного кита - Balene
Бласна - русскоязычный вариант наименования чудовищного кита, связанный с наименованием Balene
БѢлена - русскоязычная калька с латинского названия чудовищного кита - Balene
Веліорыбъ - вариант названия чудовищного кита из славянских бестиариев
Велерыбъ - вариант названия чудовищного кита из славянских бестиариев
Жигана - вариант названия чудовищного кита из славянских бестиариев
Жигина - вариант названия чудовищного кита из славянских бестиариев
Кетгранд - вариант русскоязычного названия чудовищного кита (от «кетус» - морское чудовище и от «гранд» - великий)
Кетус - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
cetus (V , PM nom. pl. cētē) m. (греч.)
1. крупное морское животное (дельфин, кит, акула, тж. тунец)
2. созвездие Кита Man, Vtr

Китай-рыба
Китра - вариант названия космического кита в "Голубиной книге"
Тит-рыба - вариант названия космического кита в "Голубиной книге"
Фастикалон
Фаститокалон - вариант русскоязычного прочтения более позднего наименования чудовищного кита - Fastitocalon
Фаститоколон - вариант русскоязычного прочтения более позднего наименования чудовищного кита - Fastitocalon
Хвоститокалон - вариант русскоязычного прочтения более позднего наименования чудовищного кита - Fastitocalon
Цеста - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
Цета - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
Цетна - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
Цетус - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
ЦѢту - вариант русскоязычной кальки с латинского "Cetus" и греческого "Кῆτος"
Шалена - русскоязычная калька с латинского названия чудовищного кита - Balene
Щиточерепаха - буквальный перевод наименования Аспидохелон, одного из наименований чудовищного кита

1. Морское чудовище. Средневековая иллюстрация
2. Кит атакует Зифа. Иллюстрация Конрада фон Геснера из "Истории животных" (Konrad Von Gesner - Details From "Historia Animalium" (History Of Animals) 1551-87).
3. Моряки на аспидохелоне. Рукопись Бодлеянской библиотеки (MS Douce 88, fol.028r.) В данной рукописи аспидохелон назван aspido de Ione (!)
4. Кит, куропатки, аспид. Рукопись библиотеки Паркера (CCC, Ms.22, fol.168r.) Слева: Кит или аспидохелон, миниатюрист так увлёкся, что нарисовал на ките дерево, выросшее на нём и которое рубит моряк.
Сверху справа: Куропатки.
Снизу справа: Одно из самых странных изображений аспида в бестиариях. Левее изображено то, что можно ещё допустить в качестве обычного сюжета в главе про аспида, где избюражаются заклинатель змей со свитком или книгой в руках, и выползающий из оры аспид, который пытается заткнуть хвостом своё ухо, а другим припав к земле. Здесь процесс, видимо, находится в самом начале. Изображение правее совершенно необъяснимо. Сайт библиотеки идентифицирует его как "собака, атакующая (ластящаяся) женщину".

Кит арабский قيطس qaytis - может быть это кот или кутёнок или морской котик? Какие киты у арабов на Аравийском полуострове. О каком животном идёт речь?

1. Ареал китовых акул или акула-кит.
2 Ареал Белух - Дельфиновые (Delphinidae)
3. Географическое распространение голубого кита
4 Ареал Северного морского котика

Созвездие Кит - Κήτος лат. Cetus, арабский قيطس qaytis.

Находится в «водном» регионе неба , простирается к югу от Рыб и Овна, между Водолеем и Эриданом. В северном полушарии лучшие условия наблюдения в начале осени - октябрь/ноябрь. Древнее созвездие. Созвездие Кита примечательно по многим параметрам. Например, не всегда, то есть не в любое время можно с уверенностью сказать, какая звезда в его составе самая яркая. Статус наиболее заметных светил обычно имеют Альфа и Бета небесного рисунка, причем вторая ярче первой. Однако иногда созвездие Кита озаряется вспышками Миры (Омикрон Кита) , но об этом чуть позже.

Обычно считается, что в нём запечатлено чудовище, посланное Посейдоном сожрать прикованную к скале Андромеду и убитое Персеем.
Мифологически созвездие включено в цикл Персеиды. Кит отделен от остальных созвездий группы Рыбами и поэтому, вроде бы, самостоятелен. С другой стороны, Рыбы, появились на небе позже формирования группы Персея.

Арат в "Явлениях" пишет об Ките:

“Кит, океанская тварь, к отдаленной плывет Андромеде.
Солнца дорога хотя пролегла между ними, пугает
Деву чудовищный зверь, и она под противолежащим
Полюсом рада найти убежище рядом с Бореем.
Кит же, Австром* гоним, на два созвездия смотрит,
Ибо над ним в вышине Овен и Рыбы несутся.
Чудо морское плывет вдоль волн речного потока”

*Австр- ауструс = юг и сезон весны-лета (эструс)

Кит, посланный Посейдоном, должен был сожрать прикованную к скале Андромеду, но был превращен в камень Персеем, воспользовавшимся для этого головой Медузы Горгоны и спасшим прекрасную девушку. Есть версия, что девичьим пожирателем был назначен дракон. Возможно, Кит, это просто собственное имя дракона. Типа, “кот Васька”. Что это - собственное имя кита или особо кровожадный вид китообразных, питавшихся в древние века и в сказках преимущественного девицами царского рода?
Скелет Кита был привезен в Рим Марком Эмилием Скавром, римским консулом, в первом веке до нашей эры. Дотошные римские натуралисты тщательно измерили останки: длина скелета была 40 футов или двенадцать метров, позвонки имели окружность шесть футов или примерно 60 сантиметров в диаметре. Позже, святой Иероним видел их в конце V или начале VI века в финикийском городе Тире, куда римляне, вероятно, вдоволь намерявшись и удовлетворив любопытство, вернули кости чудовища.
Кроме слова Κῆτος- собственно Кит. Созведие также называли Орф, Орфос - Ὀρφίς, Όρφός, Όρφώς, а также Пристис - Πρῆστις, Πρίστις - от πρῆθειν. Например, πρίστις иногда переводится как рыба-пила, хотя я сомневаюсь, что рыбы-пилы питаются девчатиной. Про Орфа можно почитать
Орф-Орфей имеет фригийскую шапку Париса, означает ли это что они одно лицо или Пристис связано с Приштина (Priština)- пришествие или прийск (*Prišьčь *Prišьkъ - место, где найдены (при+искать) и разрабатываются драгоценные ископаемые).

Латиняне использовали последнюю форму как общепринятое название созвездия: Pristis, Pristix, Pistrix - добавляя также эпитеты южный (auster), нереидов (Nereia, от имени морского бога Нерея), нептунов (Neptunia, от имени римского Нептуна, аналога Посейдона), водный (aequorea), чешуйчатый (squammigera; сомнительно, конечно, для кита, но вполне допустимо для дракона...) и даже gibbus - "горбатый". Имя Cetus (или позже Cete), однако, сменило со временем эти названия.
pistrix īcis f.
морское чудовище (кит, акула, пила-рыба)
небольшое быстроходное военное судно
судно Энея с эмблемой кита
созвездие Кита

pistrix, īcis f. pistor- мельничиха-булочница

Позже, после XV века названия созвездия разнообразны. Слово "Кит" переводили на латинский как Balaena, что-то вроде монстра, огромного страшного животного; ныне Balaena - название рода гренландских китов (далековато до Эфиопии, но, видать, доплыл). Называли созвездие просто Рыба (Pristis), просто Зверь (Belua и Fera), Дракон (Draco), Лев (Leo), Собака Тритона (Саnis Tritonis), Морской Монстр (Monstrum Marinum), Морской Медведь (Ursus Marinus). Арабы транслитерировали классическое название - Al Ḳeṭus, Elketos, Elkaitos, Elkaitus. Называли его Морской зверь, са"д ал-ахбийа, например у Аль-Бируни. Вероятно Морской зверь= бестия ал-ахбийа= Морской конь, поэтому и гугль переводчик кита конём назвал.
В «Книге неподвижных звёзд» ас_Суфи созвездие как раз и выглядит как Конёк-Горбунок
В старинных атласах вид Кита весьма разнообразен, кого мы только здесь не увидим! Не увидим мы здесь, конечно, реалистичного кита (за исключением, разве что, глобуса Кюгеля III-I в. до н.э. и схемы Г. Рея 1969 года н.э… разрыв в годах в более 2000 лет! создав глобус Кюгеля люди впали в летаргию и маразм забыв как выглядят китообразные?!) Познакомимся с весьма жуткими персонажами: тут и разные формы рыб, в том числе рыбища в бивнями и хоботом, и рыбища с красной бородой, и "самый страшный Кит неба" Станислава Любинецкого, тут и дракон с собачьей мордой, и дракон с медвежьей мордой, тут и какие-то монстры с ластами, рогами, хвостами, когтями, раздвоенными языками, шеями блинными и короткими, крючковатым клювом...

В общем, скорее всего, Кит - морское животное с рыбьим хвостом с вертикальными лопастями, с плавниками, двумя мощными передними лапами, оснащенными когтями, и с крупной головой на короткой мощной шее, вооруженной огромной пастью с острыми длинными зубами.

Вот как выглядят ластоногие, но это обитатели северных холодных вод, где их древние арабы видели?

Продолжение о звёздах созвездия Кито-Дракон следует...

Иногда по выходным мы публикуем для вас ответы на различные викторины в формате «Вопрос - ответ». Вопросы у нас самые разные как простые, так и достаточно сложные. Викторины очень интересные и достаточно популярные, мы же просто помогаем вам проверить свои знания. И у нас очередной вопрос в викторине - Что в сказке «Конёк-горбунок» обещал достать Ивану чудо-юдо рыба-кит?

A: жемчужину размером с яйцо
B: перстень Царь-девицы
C: сундук морского царя
D: гусли Садко

Правильный ответ: B – перстень Царь-девицы

Волны моря заклубились,
Корабли из глаз сокрылись.
Чудо-юдо Рыба-кит
Громким голосом кричит,
Рот широкий отворяя,
Плёсом волны разбивая:
«Чем вам, други, услужить?
Чем за службу наградить?
Надо ль раковин цветистых?
Надо ль рыбок золотистых?
Надо ль крупных жемчугов?
Всё достать для вас готов!» -
«Нет, кит-рыба, нам в награду
Ничего того не надо, -
Говорит ему Иван, -
Лучше перстень нам достань, -
Перстень, знаешь. Царь-девицы,
Нашей будущей царицы». -
«Ладно, ладно! Для дружка
И серёжку из ушка!
Отыщу я до зарницы
Перстень красной Царь-девицы», -
Кит Ивану отвечал
И, как ключ, на дно упал.
Вот он плёсом ударяет,
Громким голосом сзывает
Осетриный весь народ
И такую речь ведёт:
«Вы достаньте до зарницы
Перстень красной Царь-девицы,
Скрытый в ящичке на дне.
Кто его доставит мне,
Награжу того я чином:
Будет думным дворянином.
Если ж умный мой приказ
Не исполните… я вас!..»
Осетры тут поклонились
И в порядке удалились.
Через несколько часов
Двое белых осетров
К киту медленно подплыли
И смиренно говорили:
«Царь великий! Не гневись!
Мы всё море уж, кажись,
Исходили и изрыли,
Но и знаку не открыли.
Только Ёрш один из нас
Совершил бы твой приказ:
Он по всем морям гуляет,
Так уж, верно, перстень знает;
Но его, как бы назло,
Уж куда-то унесло».
«Отыскать его в минуту
И послать в мою каюту!»